Ejemplos del uso de "déterminantes" en francés
Ses victoires sur la France et les Etats-Unis furent les guerres déterminantes d'indépendance de l'ère post-coloniale.
Его победы над Францией и Соединенными Штатами были определяющими войнами за независимость в постколониальную эпоху.
Dans toute l'Afrique australe, les ressentiments sous-jacents associés ŕ la colonisation alimentent la méfiance envers les principales puissances occidentales, qui continuent ŕ contrôler les principales institutions si déterminantes pour l'avenir de la région, notamment le FMI et la Banque mondiale.
Связанная с колонизацией давняя неприязнь в странах Южной Африки усливает недоверие к крупным Западным державам, продолжающим контролировать организации, которым принадлежит решающая роль в формировании будущего региона, в частности МВФ и Всемирный Банк.
Les dernières semaines de 2008 seront déterminantes pour faire en sorte que l'Europe tente de reprendre l'initiative et d'atténuer les retombées de la crise, tout en s'attelant à résoudre les problèmes inhérents au programme de réformes de l'UE.
Оставшиеся недели 2008 года будут решающими в попытках Европы снова завладеть инициативой и попробовать смягчить ущерб от кризиса, а также поставить неразрешённые вопросы на повестку дня преобразований, проводимых Европейским союзом.
Ainsi, dans tous ces exemples, la structure est la force determinante.
Таким образом, во всех этих примерах конструкция является определяющей силой.
En outre, le sens du timing est aussi déterminant.
Кроме того, при выборе места для игры сроки имеют решающее значение.
Les facteurs déterminants ne sont jamais les ressources, mais l'ingéniosité.
Определяющий фактор это совсем не ресурсы, а изобретательность.
Les protagonistes - Khamenei et les gardes révolutionnaires - continueront d'exercer une influence potentiellement déterminante.
Доминирующие игроки - Хаменеи и Стражи исламской революции - будут продолжать оказывать потенциально решающее влияние.
D'autres économistes voient le rôle des puissants syndicats européens comme un déterminant essentiel.
Другие экономисты видят в могущественных профсоюзах Европы важный фактор, определяющий отношение европейцев к работе.
Si l'incompétence est l'une des explications, la politique est certainement la cause déterminante.
Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики.
la seconde affectant le volume du crédit et son allocation - un déterminant crucial de l'activité macroéconomique.
регулирование на микроуровне влияет на объемы и распределение кредитных ресурсов - важный фактор, определяющий макроэкономическую деятельность.
A la fin c'est la réunion ministérielle, qui pourrait avoir lieu mercredi, qui devrait être déterminante.
В конце концов, встреча на уровне министра, которая ожидается в среду, может стать решающей.
L'adhésion à l'Union européenne ne doit pas constituer le facteur déterminant de la diplomatie européenne.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством.
En se sauvant eux-mêmes, ils pourraient bien jouer un rôle déterminant dans le sauvetage de la Chine.
Спасая себя, они, возможно, также сыграют решающую роль в спасении Китая.
On peut donc penser que le quatrième déterminant politique de l'avenir sera l'évolution de l'Europe.
Это предполагает, что четвертым политическим определяющим фактором будущего будет развитие европейской политики и власти.
Le marché unique a été déterminant pour faire de l'Europe l'un des endroits les plus prospères de la planète.
Единый рынок сыграл решающую роль в том, что Европа стала одним из самых процветающих мест на планете.
Le maintien de bonnes relations sino-américaines sera un facteur déterminant de la stabilité mondiale au cours de ce siècle.
Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке.
Une agence multilatérale comme la Banque Mondiale pourrait jouer un rôle déterminant en lançant un marché d'obligations remboursables en nature.
Многосторонний орган, такой как Международный банк реконструкции и развития, может сыграть решающую роль в открытии рынка сырьевых облигаций.
Vous pouvez ne pas avoir l'argent, vous pouvez ne pas avoir la Cour Suprême, Mais ce n'est pas le facteur déterminant.
У вас может не быть денег, у вас может не быть Верховного суда, но это не определяющий фактор.
Plus que tout, c'est sa réussite ou son échec dans ce domaine qui va être déterminante dans la manière dont il va être jugé.
Его успех именно в этой области сыграет решающую роль в том, как будет воспринята его администрация.
La puissance américaine et la manière dont elle va être utilisée constituent le troisième déterminant majeur qui fera que tel ou tel scénario l'emportera.
Третьим главным определяющим фактором для того, какой сценарий одержит победу, будет американская власть, и как она используется.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad