Ejemplos del uso de "d'avance" en francés

<>
Traducciones: todos45 заранее8 otras traducciones37
Peut-être que ce résultat était joué d'avance. Быть может, данный итог был предопределён.
veulent garder un temps d'avance sur la mode. они хотят всегда опережать других.
J'étais prêt à devenir diplomate, professeur, docteur - tout était écrit d'avance. Я мог стать кем угодно дипломатом, учителем, врачом- все предопределено.
Ils ont une centaine d'années d'avance sur nous, avec ce propulseur." С этим двигателем они опережают нас на сто лет".
Il semblait de plus en plus apparent que nous menons une bataille perdue d'avance. Все более очевидно, что мы ведем игру на поражение
Au regard des sommes investies, on vous imaginait avec 15 points d'avance à la trêve ! Учитывая вложенные суммы, мы вас представляли на 15 очков впереди уже к зимнему перерыву.
Mais ça aussi c'est un combat gagné d'avance, vous savez, n'est-ce pas? Вы ведь знаете, что это проще простого, так?
Un sondage récent du quotidien Reforma indique que Calderon l'emporterait à présent avec 19 points d'avance. Недавний опрос общественного мнения в газете "Реформа" показал, что сегодня разрыв между ним и Калдероном составил бы 19 процентных точек в пользу последнего.
Voilà pourquoi le monde ne doit pas rester obsédé par la première phase, perdue d'avance, de toute façon. Именно поэтому мир не должен продолжать фокусировать внимание на уже упущенной первой фазе.
les dirigeants des principales banques ont été récompensés pour leur performance à court terme par de fortes primes payées d'avance ; высшее руководство банков было вознаграждено за краткосрочные результаты большими суммами наличных денег, выданных авансом;
D'après certains, la réélection du président Mahmoud Ahmadinejad est acquise d'avance, mais rien n'est moins sûr en réalité. Несмотря на то, что, по мнению многих, переизбрание действующего президента Махмуда Ахмадинежада на новый срок является предрешенным делом, фактические результаты выборов до конца неясны.
En prenant une longueur d'avance, la Grèce disposera d'une véritable chance de prendre les rênes de sa propre destinée. Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы.
Mais cela n'a pas suffi pour remporter une élection que López Obrador et ses partisans considéraient comme gagnée d'avance. Но этого было недостаточно, чтобы победить на выборах, которые по мнению Лопеса Обрадора и его покровителей были у них в кармане.
L'Europe à plusieurs années d'avance sur les USA en ce qui concerne les mesures visant à limiter le réchauffement climatique. Европа на несколько лет опережает США в проведении политики, целью которой является смягчение негативных последствий глобального потепления.
Les résultats des bureaux de vote du pays arrivant à Nairobi, donnaient à Odinga plusieurs centaines de milliers de voix d'avance. Результаты голосования, стекавшиеся из избирательных участков со всех концов страны в Найроби, создали Одинге превосходство в несколько сотен тысяч голосов.
Ainsi, la perspective de champignons existant ailleurs sur d'autres planètes, est, je crois, courue d'avance, au moins dans mon esprit. Так что возможность существования грибов на других планетах, я думаю, это неизбежный вывод, по крайней мере, в моем сознании.
L'annonce de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) est arrivée avec un jour d'avance sur la date limite du Заявление Организации по запрету химического оружия было сделано за один день до
Les Kenyans ordinaires ont joué un rôle crucial pour changer l'issue de ce qui, il y a dix ans, aurait été joué d'avance. Рядовые кенийцы сыграли ключевую роль в изменении того, что десять лет назад было бы решенным делом.
Le pari de Bush est perdu d'avance, avec des conséquences qui seront coûteuses d'abord pour les USA, mais aussi pour le reste du monde. Азартная игра Буша была обречена на проигрыш с самого начала, и в дальнейшем за нее придется дорого заплатить - главным образом США, но и остальному миру тоже.
Cette évolution ne s'est pas faite sans heurts, mais ceux qui ont su en déchiffrer les signes annonciateurs ont pris une sacrée longueur d'avance. Переход не был гладким, но те, кто понял знаки времени раньше, получили историческое преимущество.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.