Exemples d'utilisation de "d'un coup" en français

<>
Le jour où le système de péage a démarré, les embouteillages ont diminué de 25% d'un coup. В Лондоне, в день, когда ввели эту систему выплат, сразу же на 25% снизилась загруженность дорог,
si vous mettez une pièce au milieu de ce puzzle, d'un coup on commence à obtenir une image cohérente. если вы положите одну деталь в середину этой картинки-загадки, она сразу же превратится в целостную картину.
Et tout d'un coup, il ne semble plus être un simple être humain. Внезапно, он переставал быть просто человеком
Tout d'un coup, on a eu Netscape, puis Yahoo puis, en fait, toute la bulle Internet. Внезапно появился Netscape, Yahoo, и, наконец, мыльный пузырь доткомов.
Et tout d'un coup cela fait une différence pour ce qui est de rendre l'espace accessible. И внезапно это становится важным, потому что пространство становится доступным.
Et tout d'un coup, ils pouvaient sauver sept fois plus de vies pour la même somme d'argent. Таким образом, они внезапно получили возможность спасти в семь раз больше жизней за те же деньги.
Mais, lorsque vous allumez votre lampe, vous explorez les grottes, et tout d'un coup, vous êtes confronté à une diversité incroyable, beaucoup plus qu'on ne l'aurait cru. Однако, когда вы включаете фонарь и осматриваетесь вокруг себя, всех этих пещер, вы внезапно обнаруживаете вокруг себя невероятное разнообразие жизни, гораздо больше, чем кто-либо когда-либо себе представлял.
Donc en quelques années, à la fin des années 1800, au début des années 1900, tout d'un coup, le chirurgien-barbier avait cédé la place au médecin qui tentait de faire un diagnostic. И через несколько лет, в конце 1800-х и начале 1900-х, Внезапно цирюльник уступил место доктору, который пытался поставить диагноз.
L'autre poussait à l'arrière, et elle adhérait au muscle soléaire, qui est un grand muscle dans le dos dont je n'avais jamais entendu parler, mais tout d'un coup, je m'y intéressai. Другой рос позади и прикреплялся к камбаловидной мышце, большой мышце спины, о которой я никогда не слышал, но внезапно забеспокоился о ней.
Elles surviennent plutôt d'un coup. Они внезапны.
D'un coup, le commentaire social émerge. Внезапно, резко вверх взлетает общественная критика.
Je me suis réveillée d'un coup. Внезапно я проснулась.
Il s'est arrêté d'un coup. Он внезапно остановился.
Et tout d'un coup, j'entends hurler. И вдруг я услышал визг.
Et tout d'un coup, la bulle a éclaté. Вот так пузырь и лопнул.
Et d'un coup, mes peintures ont pris vie. И вдруг мои картины ожили.
La voiture accéléra d'un coup et dépassa le camion. Машина резко увеличила скорость и обогнала грузовик.
Cliquez et, d'un coup, vous êtes dans le musée. Нажимаете и вот вы в музее.
Nous ne parlons pas seulement d'un coup de chance. Это не просто совпадение.
Les marques américaines auraient bien besoin d'un coup de jeune. Бренду США не помешала бы небольшая полировка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !