Ejemplos del uso de "de Stabilisation" en francés

<>
Tout comme la Réserve fédérale veille à ce que la politique monétaire ne soit pas détachée de la stabilisation des prix, le Conseil de stabilisation fiscale garantirait que les dépenses du gouvernement s'alignent sur le niveau d'imposition issu de la législation. Как Федеральное резервное управление существует для гарантии того, что валютная политика не противоречит ценовой стабильности, так и Управление финансовой стабилизации гарантировало бы, что государственные расходы остаются в соответствии с законодательным уровнем налогов.
un Conseil de stabilisation fiscale qui prendrait place auprès du Conseil des gouverneurs de la Réserve fédérale. Управления финансовой стабилизации, которое заняло бы свое место наравне с Федеральным резервным управлением.
Une autre aberration comptable du FMI concerne les fonds de stabilisation. Еще один перекос МВФ в сфере бухучета связан со стабилизационными фондами.
L'élargissement est-il la seule politique de stabilisation et de paix efficace ? Но является ли расширение единственной эффективной политикой стабилизации и мира?
Derrière la trop prévisible fin de la mission américaine de stabilisation en Irak, se profile une guerre civile qui menace de se transformer en guerre entre Arabes et Iraniens par milices interposées, avec pour enjeu le contrôle de l'Irak, du Golfe, du Liban, des territoires palestiniens et au-delà. За абсолютно предсказуемым окончанием американской стабилизационной миссии маячит гражданская война в Ираке, которая угрожает перейти в арабо-иранскую "войну чужими руками" за доминирование в Ираке, Персидском Заливе, Ливане, на палестинских территориях и в остальной части региона.
un taux de change bas, un fond de stabilisation, des revenus de richesses investis avec prudence (y compris dans la population du pays), une interdiction d'emprunter, et la transparence (pour au moins permettre aux citoyens de prendre connaissance de l'argent qui entre et qui sort). низкий обменный курс, стабилизационный фонд, тщательные инвестиции доходов от природных ресурсов (в том числе населения страны), запрет на заимствования и прозрачность (так граждане смогут, по крайней мере, видеть деньги, приходящие и уходящие).
La dimension militaire des interventions à l'étranger perd son rôle privilégié au profit de la prévention des conflits et des missions de paix et de stabilisation. Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям.
Mais l'Union européenne n'a pas mis en oeuvre de stratégie cohérente, et en accréditant des progrès là où ils n'avaient pas été obtenus, l'Union européenne n'a pas seulement affaibli sa propre influence dans le pays, mais aussi celle de l'Office du Haut représentant (OHR), ainsi que celle de la Force multinationale de stabilisation de l'Union européenne (Eufor, qui a pris la relève de l'OTAN), agents de progrès en Bosnie depuis Dayton. Однако ЕС не сумел разработать последовательную стратегию, и, объявляя о несуществующих продвижениях, ЕС ослабило не только собственное влияние в этой стране, но и влияние Бюро Высокого представителя (OHR) и военного присутствия (вооруженных сил ЕС (Eufor), сменивших НАТО) - движущих механизмов развития Боснии с момента подписания Дайтонского соглашения.
Dans certains domaines, particulièrement en ce qui concerne la gestion macroéconomique de l'accumulation et de l'utilisation des fonds de stabilisation, les pays en transition riches en ressources ne se sont plutôt pas trop mal comportés. В некоторых сферах деятельности, особенно таких, как макроэкономической менеджмент, задействованный в сборе и использовании стабилизационных фондов, переходные страны с богатыми ресурсами сработали довольно хорошо.
Inspirée du Plan Marshall d'après 1945 en Europe occidentale, sa proposition de Plan arabe de stabilisation est certes louable. Предложенный им Арабский план стабилизации, основанный на плане Маршалла для Западной Европы после 1945 года, достоин похвалы.
A voir les événements des deux derniers mois, son plan de stabilisation de 560 milliards de dollars a atteint son but, malgré quelques critiques selon lesquelles il aurait été préparé trop hâtivement. Судя по событиям последних двух месяцев, стабилизационный план правительства на сумму 560 миллиардов долларов добился своей цели вопреки некоторой критике со стороны общественности о том, что он был разработан на скорую руку.
Le Nigeria a proposé la création de fonds de stabilisation et, à l'avenir, mettra en place un commerce de ses ressources basé sur la transparence et la concurrence des offres. Нигерия предложила создать фонды стабилизации и в будущем она будет продавать свои природные ресурсы на прозрачных, конкурентоспособных условиях предложения цены.
Pourtant, la Syrie, qui peut saper toute tentative d'accord israélo-palestinien ou de stabilisation du Liban, ne peut pas être ignorée. Игнорировать Сирию, однако, нельзя, потому что она способна подорвать попытки урегулирования израильско-палестинского конфликта или стабилизации Ливана.
Les pays qui recevront une invitation à rejoindre l'OTAN au cours du sommet de Prague bénéficient déjà d'années d'expérience dans la coopération avec l'Alliance en qualité de partenaire, notamment lors des opérations de pacification et de stabilisation des Balkans et de l'Europe du sud-est. Страны, которые получат приглашения вступить в НАТО во время Пражского саммита, на протяжении многих лет выступали в качестве партнеров Альянса, особенно в деле установления мира и стабильности на Балканах и в Юго-восточной Европе.
En ce sens, la spéculation accélère le processus de recherche d'équilibre de prix et de stabilisation physique du marché. В этом случае, спекуляция ускоряет процесс поиска уравновешивающей цены, стабилизируя рынок материальных товаров.
La formation du premier gouvernement de parti unique AKP, qui a approuvé avec enthousiasme le programme de stabilisation du FMI, date de 2003. В 2003 году было сформировано первое однопартийное правительство ПСР, которое с энтузиазмом поддержало программу стабилизации страны, основанную на рекомендациях МВФ.
Il espère aussi établir un nouveau Mécanisme de stabilisation mondial pour ouvrir des lignes de crédit à des regroupements régionaux tels que l'UE. Фонд, также, надеется учредить новый "Глобальный стабилизационный механизм", чтобы обеспечить кредитными линиями региональные группировки (типа ЕС).
S'il n'y a pas de changement quant à notre présence au Kosovo, la considérable amélioration des conditions de sécurité en Bosnie-Herzégovine nous permet de mettre un terme à la mission de la Force de stabilisation (SFOR) à la fin de l'année dans ce pays. Хотя присутствие в Косово будет продолжаться, значительно улучшившаяся ситуация с безопасностью в Боснии и Герцеговине позволит завершить вполне успешную миссию SFOR в стране к концу этого года.
Parce que ça n'a pas été le cas, même après le vote d'un plan de relance de grande envergure, la présentation d'un nouveau programme visant à gérer le problème sous-jacent des logements, et plusieurs plans de stabilisation du système financier, certains commencent à accabler Obama et son équipe. Поскольку этого не случилось даже после принятия внушительного закона о стимулировании экономики, презентации новой программы по борьбе с лежащей в основе кризиса проблемой жилищного строительства и внедрения нескольких планов по стабилизации финансовой системы, некоторые уже даже начинают винить в этом Обаму и его команду.
Un fond pétrolier doit être considéré comme un instrument de stabilisation macroéconomique, indépendant des flux de revenus standard. Нефтяной фонд должен рассматриваться как инструмент макроэкономической стабилизации, отделенный от основного государственного ежегодного дохода.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.