Ejemplos del uso de "de temps en temps" en francés
Et comme des gènes récessifs, ils resurgissent de temps en temps.
Как и рецессивные гены, они иногда внезапно вновь проявляются.
C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus.
Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
Vous pouvez être un adulte et un professionnel, et, de temps en temps, être joueur.
Ты можешь быть серьезным взрослым профессионалом, и, иногда, играть.
Cela nécessite un peu de hardiesse, et, que diable, de temps en temps on échoue.
Нужна определённая смелость, и, чёрт побери, иногда ничего не выходит.
Elle est basée sur une déférence volontaire et même, de temps en temps, l'amour.
Она основана на более добровольном уважении и, иногда, даже элементах любви.
En tant que chercheur, de temps en temps, vous tombez sur quelque chose d'un peu déconcertant.
Конец Будучи исследователем, периодически сталкиваешься с чем-то таким, что сбивает тебя с толку.
Il est parfaitement normal pour nous - et nos enfants - de s'ennuyer de temps en temps, disent-ils.
Они говорят, что в определенных ситуациях для нас и для наших детей скучать не так уж и плохо.
Mais de temps en temps on a accès à la régie, et on peut jouer un peu avec les cadrans.
Иногда вы всё-таки получаете доступ к штурвалу и можете порулить в своё удовольствие.
Cela ne veut pas dire de se réunir de temps en temps pour décider de comment gérer un certain problème.
Это не значит периодически встречаться, чтобы принимать решения относительно того, как решать определенную проблему.
Ni qu'il nous soit interdit de les aimer - ou d'éprouver de temps en temps de l'exaspération à leur égard.
Не означает это также, что мы не должны любить наших собак - или иногда разочаровываться в них.
De temps en temps, des messages et des publicités non sollicités, mystérieusement en lien avec nos habitudes les plus intimes s'immiscent.
Конечно, от случая к случаю вторгаются нежелательные сообщения и реклама, которые таинственным образом оказываются связанными с нашим самыми сокровенными привычками.
Vous entendez que de temps en temps des enfants naissent avec une queue, et c'est à cause d'une caractéristique ancestrale.
Вы слышали о том, что иногда дети рождаются с хвостами, поскольку у наших предков был хвост.
C'est sorti après que j'ai dit au journaliste que nous avions dû verrouillé - de temps en temps, un petit peu ici et là.
Эти слова появились после того, как я заявил журналистам, что нам в некоторых случаях пришлось пару раз закрыть статьи.
Beaucoup d'entre nous ont grandi sans avoir mangé un légume frais sauf une carotte crue de temps en temps ou parfois une salade verte.
Многие из нас выросли без свежих овощей, за исключением сырой морковки или, может быть, какого-нибудь зеленого салата от случая к случаю.
Et si je chante à coeur joie c'est parce que, dans ces petits fragments, de temps en temps, vous pouvez apercevoir un monde complètement nouveau.
И если мое сердце поет, то это потому что в этих маленьких фрагментах, то и дело проносится целый новый мир.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad