Beispiele für die Verwendung von "demande en réhabilitation" im Französischen
Elle est arrivée au dernier secret, qui était ma demande en mariage.
Она прочитала последний секрет - его предложение.
La mondialisation augmente la demande en idées, la motivation pour créer de nouvelles idées.
Глобализация повышает спрос на идеи, на стимул для появления новых идей.
Alors quand j'ai découvert que vous aviez affiché ma demande en mariage surprise au bas de la liste, j'étais fou de joie.
Когда я обнаружил, что ты разместил моё предложение руки и сердца в конце списка, я был сам не свой.
Alors ce que l'opération vous demande en fait de faire est 16, 16,16.
Так что для решения задачи нужно взять 16, 16 и 16.
Par quoi a-t-il été tenté pour qu'il la demande en mariage ?
Что его сподвигло на то, чтобы сделать ей предложение?
La hausse de la demande en énergie a déjà provoqué des pénuries énergétiques dans les pays producteurs de pétrole, dont on estime qu'ils diminueront leurs exportations cet été.
Увеличение потребности в энергии уже привело к нехватке электроэнергии в странах-производителях нефти, которые, как ожидается, снизят экспорт летом этого года.
Ils proposent ainsi des obligations financières écologiques, et suggèrent aux banques publiques d'investissement de financer les nouvelles infrastructures et les nouveaux emplois, à une période caractérisée dans de nombreux pays par de faibles taux d'intérêt et une demande en pleine dépression.
И они предлагают финансировать новую инфраструктуру и рабочие места с помощью "зеленых облигаций" и акционерных инвестиционных банков в тот момент, когда процентные ставки в мире низки и спрос во многих странах упал.
Mais, de nombreux Américains utilisant des 4X4 très gourmands en essence pour leurs vacances, la demande en pétrole est restée élevée.
Но, поскольку многие американцы используют во время отпусков неэкономичные внедорожники, спрос на бензин остается высоким.
Nous assistons à une évolution radicale du taux de croissance de la demande en énergie en raison de l'augmentation de la population et du développement économique mondial.
Налицо резкий скачок темпов потребления энергии, вызванный увеличением численности населения и экономическим ростом.
Ces dernières années, plusieurs facteurs ont empêché la hausse du prix du pétrole d'avoir des conséquences sur la demande en produits pétroliers aux États-Unis, comme l'augmentation des dépenses gouvernementales, les taux d'intérêt bas, les réductions d'impôts et une augmentation des revenus réels.
Однако высокие цены на нефть не повлияли на спрос на нефтепродукты в США в последние годы по ряду причин, включая увеличение государственных расходов, низкие процентные ставки, налоговые льготы и увеличение реальных доходов населения.
De ce point de vue, le problème principal pour les banques centrales ne sera pas de restreindre une demande excessive, mais au contraire de stimuler une demande en deçà du potentiel.
Согласно этой точке зрения главной проблемой для центральных банков будет не сдерживание спроса, превышающего потенциально возможное предложение, а, наоборот, его стимулирование.
Une dépréciation supplémentaire du dollar et une croissance américaine plus lente saperaient les exportations de l'UE, le seul composant relativement couronné de succès de la demande en Europe.
Дальнейшее обесценивание доллара, а также замедление экономического роста в США приведут к подрыву экспорта из Евросоюза, являющегося одним относительно успешным компонентом, обеспечивающим спрос в Европе.
Une chute des cours du pétrole serait une condamnation à mort pour nombre de technologies de remplacement et augmenterait la demande en or noir.
Ведь снижение цен на нефть будет смертельным приговором для некоторых новых энергетических технологий и, совсем не случайно, увеличит спрос на нефть.
Le problème, bien sûr, reste que les producteurs de nouveaux biens et services ne créent pas vraiment des emplois au même rythme de réalisation que les gains de productivité ou les importations qui eux réduisent la demande en main d'oeuvre locale.
Проблема, конечно, заключается в том, что производители новых товаров и услуг не создают рабочие места такими же темпами, как повышение эффективности производства или импорт более дешевой иностранной продукции сокращает спрос на внутреннем рынке труда.
Le seul scénario acceptable, donc, est une économie chinoise qui transmet son dynamisme au reste du monde principalement en augmentant ses importations générées par la croissance économique rapide (effet des revenus sur la demande en importation), plutôt que par une appréciation du taux de change (effet de substitution).
Поэтому желаемый сценарий развития событий тот, при котором Китайская экономика передаст свои экономические стимулы остальному миру, прежде всего через повышение импорта, требуемого быстрым экономическим ростом (а именно, влияние доходов на спрос на импорт), а не за счет повышения обменного курса (эффект замещения).
D'importantes augmentations des dépenses publiques et privées seront donc nécessaires dans de nombreuses régions du monde pour compenser une demande en chute.
Поэтому для предотвращения снижения спроса в большинстве регионов потребуются значительные финансовые расходы, как в частном, так и в государственном секторах.
Les avions, par exemple, n'ont pas fait chuter la demande en matière automobile :
Например, появление самолетов не привело к сокращению спроса на автомобили:
Ces émissions réduiraient la demande en bons du Trésor américain ainsi que la demande en autres actifs liquides des devises privilégiées.
Подобные выдачи привели бы к сокращению спроса на облигации казначейства США и другие ликвидные активы наиболее популярных валют.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung