Ejemplos del uso de "destiné" en francés

<>
Le site a du contenu destiné aux adultes. Сайт содержит контент для взрослых.
Si vous êtes destiné à être anthropologue, vous serez anthropologue. Если ты устроен так, чтобы быть антропологом, ты будешь антропологом.
Si vous êtes destiné à la peinture, vous deviendrez peintre. Если ты создан рисовать, ты рисуешь.
ce masque, cependant, est destiné à préserver sa beauté éternellement. Но это "скрывание" задумано для того, чтобы навсегда сберечь красоту.
ce à quoi était destiné le Fonds pétrolier à l'origine. Но он также даст прекрасную возможность реализовать потенциал страны с помощью стратегии целесообразного вложения капитала - первоначальная цель Нефтяного фонда.
Donc, c'est destiné à regarder au delà de la surface. Это как посмотреть за рамки поверхности.
Si vous êtes destiné à faire des affaires, vous ferez des affaires. Если ты создан для того, чтобы заключать сделки, ты заключаешь сделки.
Et le piège est que ce système est destiné à s'effondrer. Ловушка в том, что эта система обречена на провал.
Sans doute l'uniforme était-il destiné à intimider la police de Chongqing. Униформа, возможно, нужна была для того, чтобы запугать полицию Чунциня.
où se trouve l'argent destiné à combattre la pauvreté et la maladie ? "Где деньги на борьбу с нищетой и болезнями?"
En plus, le design solennel est convenable et destiné à un certain public. Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий.
La démocratie n'est pas seulement un mécanisme destiné à prévenir les erreurs stratégiques. Демократия - это не только механизм для того, чтобы помочь предотвратить стратегические ошибки.
Plan de sauvetage de 325 M$ destiné au système de santé de la Tasmanie Пакет спасательных мер в размере $325 млн для здравоохранения Тасмании
Examinons le tour de passe-passe du plan de sauvetage destiné à l'Irlande. Рассмотрим волшебство, призванное на помощь в Ирландии.
Le contrôle des comptes est destiné à placer des limites sur des abus potentiels. Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Le dollar en tant que réserve et monnaie internationale incontestées est-il destiné à disparaître ? Неужели доллар постепенно теряет свои позиции всеми признанного денежного знака мировых сбережений и торговой валюты?
Je me présente pour mettre en oeuvre un véritable programme destiné à reconstruire l'économie. Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
Ces données épatantes nous permettent de creuser et de voir à quoi ce médicament est destiné. Эта потрясающая информация позволяет детально анализировать и понять, для чего это лекарство.
le système émergent de "places réservées" destiné à corriger des siècles de discrimination entre les castes. создаётся система "резервных мест", призванная устранить последствия существовавшей веками кастовой дискриминации.
Ces considérations devraient guider le choix du dispositif destiné à remplacer le Pacte de stabilité en Europe. Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.