Ejemplos del uso de "devra" en francés
Leur leadership devra être informel, transparent et exhaustif.
Необходимо, чтобы их лидерство было неформальным, прозрачным и содержательным.
Deuxièmement, la Chine devra rendre sa monnaie convertible.
Во-вторых, Китаю будет необходимо сделать свою валюту конвертируемой.
La construction de villages devra aussi se faire à grande échelle.
В больших масштабах необходимо строить жилье в сельской местности.
De plus, un nouveau Bretton Woods devra réformer le système monétaire.
Кроме того, новая Бреттонвудская конференция провела бы реформу валютной системы.
Tout État palestinien devra être construit du bas vers le haut.
Палестинское государство нужно будет строить, меняя все коренным образом.
Et même dans ce cas, la communauté internationale devra agir rapidement.
Но даже в этом случае у международного сообщества будет немного времени для действий.
Mais cette déclaration représente également le principal défi que devra relever Hollande :
Но это утверждение также является основной проблемой Олланда:
Il a laissé un héritage impressionnant auquel devra se mesurer son successeur.
Он оставил своему предшественнику впечатляющее наследие, которое тому предстоит принять и развивать.
La prochaine équipe du FMI devra réfléchir aux questions et leçons suivantes :
Следующему директорату МВФ следует поразмыслить над приведенными ниже вопросами и над полученными уроками:
Le SIDA ne devra plus tuer deux millions de gens par an.
Хватит позволять СПИДу убивать два миллиона в год.
La grippe ne devra plus tuer un demi million de personnes chaque année.
Хватит позволять гриппу убивать полмиллиона человек в год.
Le Portugal, par exemple, devra éventuellement restructurer sa dette et abandonner l'euro.
Португалия, например, тоже может, в конечном итоге, быть вынуждена реструктурировать свои долги и выйти из еврозоны.
Premièrement, le déficit d'épargne des États-Unis devra être résolu de façon durable.
Во-первых, вопрос дефицита сбережений в США потребует решения в эффективной манере.
Le président Chávez devra clarifier le contenu et le sens de sa "révolution bolivarienne ".
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
La Géorgie devra être sevrée de l'aide humanitaire dès que la situation le permettra.
Грузию необходимо отнять от груди гуманитарной помощи, как только ситуация позволит это сделать.
d'une manière ou d'une autre, l'Irlande devra se retirer de l'UE.
Ирландия покинет учреждения Евросоюза тем или иным образом.
A l'avenir, l'AIEA devra relever des défis à la fois internes et externes.
Если смотреть в будущее, то МАГАТЭ предстоит решать как внутренние, так и внешние проблемы.
Mais c'est le défi qu'une économie mondiale fragile et déséquilibrée devra relever en 2012.
Но это задача, которую предстоит решить хрупкой и несбалансированной мировой экономике в 2012 году.
Pour une population de 9 milliards, notre émission moyenne devra être de 2 tonnes par an.
При мировом населении в 9 миллиардов человек это означает примерно 2 тонны эмиссии углерода на человека в год.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad