Ejemplos del uso de "diffèrent" en francés

<>
Vous pouvez voir que les unités répétées diffèrent en longueur. Видно, что повторяющиеся единицы различны по длине.
"Dites-moi en quoi ces possibilités diffèrent les unes des autres". "Скажите мне, в чём различие этих вариантов?
Dans un groupe social d'animaux, les adolescents se diffèrent des adultes par leur apparence. В социальных группах животных юные особи всегда выглядят не так, как взрослые.
Le Hamas et les salafistes de Gaza affiliés à Al-Qaïda diffèrent fondamentalement sur le plan idéologique. Между салафистами Газы, связанными с Аль-Каидой, и Хамасом имеются существенные идеологические различия.
Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood. Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
Plus tard, en tant qu'étudiant, je suis allé dans un jardin très diffèrent, un jardin zoologique à Arnhem où nous avons des chimpanzés. Много позже, будучи студентом, я попал в совсем другой сад - зоологический сад в Арнеме, где обитают шимпанзе.
Si presque tout le monde est d'accord pour reconnaître le problème, les points de vue diffèrent sur ses causes et la manière d'y faire face. В то время как большая часть планеты признает данную проблему, существуют и совершенно другие точки зрения относительно ее причин и способов решения.
Etant donné que les émotions et les cognitions font intrinsèquement partie de l'expérience de la douleur, les individus diffèrent grandement dans leur réponse à une blessure courante telle qu'une opération chirurgicale classique. В связи с тем, что эмоции и когнитивные процессы являются неотъемлемой частью боли, реакция людей на одно и то же состояние, такое, например, как обычное хирургическое вмешательство, различна.
Il ne serait pas non plus correct, la où la gravité et l'échelle des crimes diffèrent matériellement, d'inculper tous les camps lors d'un conflit, juste pour préserver un faux sentiment d'équilibre. Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Le même Erarta, mais ils se diffèrent en ce sens qu'ils disent honnêtement qu'ils ne prennent pas tout l'art contemporain, qu'il y a des peintres qui doivent se trouver d'autres musées. Та же Эрарта, но их отличает то, что они честно говорят, что не все современное искусство мы принимаем, есть такие художники, которые должны искать себе другие музеи.
C'est une prouesse, et non des moindres, d'être parvenu au degré de consensus qu'il a atteint autour d'un ensemble d'idées qui diffèrent par moments de façon si éclatante de l'approche traditionnelle. То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом.
Même si les désengagements américains au Liban, en Somalie, au Vietnam et au Cambodge diffèrent considérablement, l'histoire révèle que malgré leurs conséquences négatives immédiates sur la réputation des États-Unis, ils sont finalement tout à leur honneur. Несмотря на существенные различия в характере участия Америки в боевых действиях в Ливане, Сомали, Вьетнаме и Камбодже, история показывает, что, несмотря на сиюминутный ущерб, нанесённый её репутации, вывод войск из этих стран в конечном итоге послужил Америке на пользу.
Grâce à vos voyages à l'étranger, vous pouvez comparer en quoi ces pays diffèrent pour ce qui est des facilités d'accès pour les personnes à mobilité réduite, de l'attitude de l'opinion publique vis à vis des personnes handicapées et ainsi de suite. Благодаря выездам за рубеж вы можете сравнивать разные страны с точки зрения доступности, отношения общественности к инвалидам и так далее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.