Ejemplos del uso de "différences" en francés
Les différences entre puissances d'occupation étaient frappantes.
Пример Германии показывает, какими разными могут быть оккупационные силы.
À Tokyo, les différences sont encore plus marquées.
В Токио наблюдается еще более значительное повышение температуры.
Traditionnellement, l'islam a toujours été pluraliste et ouvert aux différences.
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию.
Elle met l'accent sur nos différences plutôt que sur nos ressemblances.
Она подчеркивает насколько мы разные, а не то, насколько мы похожи.
Comme dans toute démocratie intelligente, il existe des différences de points de vue.
Как и в любой демократической стране, в Бразилии существуют расхождения во взглядах.
Elles pourraient expliquer les différences de réaction des malades à des médicaments donnés.
Может даже оказаться, что некоторые ВКК объяснят, почему разные люди по-разному реагируют на определённые лекарства.
Donc les gens les observaient et ils parlaient de l'importance de leurs différences.
Вот и люди смотрели на них и говорили, какие они разные.
Et il en est de même en Afrique - il y a beaucoup de différences.
То же самое в Африке - разные страны отличаются друг от друга.
Cela fait 1/100e de 1% de notre matériel génétique qui explique les différences entre nous.
И только 1/100 от 1% нашего генетического материала делает нас различными.
Mais voilà qu'au seizième, au dix-septième, il y avait des différences manifestes dans mon état.
Но, - о чудо - к 16-му, 17-му в моем самочувствии произошли разительные перемены.
Les différences de prix ne vont pas disparaître et l'euro n'y changera pas grand chose.
Расхождения в ценах как были, так и останутся, и евро здесь мало что сможет изменить.
Enfin, de petites sommes d'argent, destinées à résoudre des problèmes pratiques, peuvent faire des différences historiques.
И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю.
Les différences entre les modèles macroéconomiques doivent être considérables pour qu'ils aboutissent à des estimations aussi variées.
Очевидно, что для того, чтобы получить такой широкий диапазон оценок, используемые макроэкономические модели должны существенно отличаться друг от друга.
Je crois que les véritables différences d'opinions ne sont pas si grandes qu'elles le paraissent toujours.
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется.
Ainsi, le meeting de Mayence ne sera qu'une de ces courtoisies diplomatiques oublieuses des importantes différences bilatérales.
Поэтому встреча в Майнце будет одним из тех дипломатических протокольных мероприятий, на которых обходятся острые углы двусторонних отношений.
Ces résultats montrent clairement que les différences génétiques entre individus sont plus importantes que ce que l'on pensait.
Эти данные чётко демонстрируют, что люди не настолько генетически одинаковы, как считалось ранее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad