Ejemplos del uso de "diminue" en francés

<>
L'activité de son cerveau diminue. Его мозговая активность затихает.
Mais l'aide diminue et devrait chuter après 2014. Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года.
Mais la plupart du temps la queue diminue la manoeuvrabilité. Большинство хвостов ограничивают маневренность.
Depuis 2007, le nombre des nouvelles infections au VIH diminue. Количество новых заражений ВИЧ с 2007 года снижается.
Ça diminue et je crois que ça va continuer à diminuer. Она падает и, я считаю, будет и дальше падать.
De combien sa lumière diminue dépend de la taille de la planète. Количество затемнённого света зависит от размера планеты.
Mais il est fort possible que la population diminue par la suite. Но после этого численность населения, возможно, будет падать.
La "nouvelle économie" ne diminue pas la concurrence mais elle la renforce. Таким образом, в условиях "новой экономики" большинство рынков становятся более состязательными, а не наоборот.
En outre, la validité des comparaisons diminue lorsque les différences culturelles s'accroissent. Когда мы пересекаем границы между культурами, различия между которыми ещё более глубоки, сравнения становятся ещё менее уместными.
Après un repas léger, le flux sanguin ne diminue pas, et augmente même. После умеренной по жирности еде, кровоток не замедляется, даже наоборот.
Si je tourne ce volant, vous pouvez voir ce nombre la qui diminue et devient positif. Если я поверну это колесо, вы увидите что цифры меняются от отрицательных до положительных.
L'efficacité diminue avec le nombre de réflexions, car on perd à peu près 10% à chaque réflexion. Ваша эффективность снижается при множественном отражении, потому что вы теряете 10 процентов при каждом отражении.
Il se peut que la télévision reconfigure les cerveaux de ceux qui la regarde énormément et diminue leur capacité cognitive. Возможно, телевидение меняет мозг людей, злоупотребляющих просмотром телевизора, и ухудшает их познавательные способности.
Bien sûr, cela aide que la peur d'un échec public diminue quand le nombre d'idées ayant raté augmente. Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей.
Elle a trouvé que tous les 10 fonds mutuels proposés par l'employeur, le taux de participation diminue de 2%. Она выяснила, что с каждыми 10 паевыми инвестиционными фондами, которые предлагал работодатель, уровень участия падал на два процента.
La volatilité diminue, la confiance revient et pour l'instant l'aversion à l'égard du risque est bien moindre. Волатильность снижается, доверие растет, и неприятие риска значительно ниже - на данный момент.
On sait tous que le prix des ordinateurs diminue de moitié tous les 18 mois, et que leur puissance double, pas vrai? Все вы знаете, что цены на компьютеры падают на половину каждые 18 месяцев, а их мощность возрастает также вдвое, верно?
Simplement, chercher l'opportunité de vivre mieux implique d'avoir moins d'enfants de meilleure qualité, et le nombre de naissances diminue radicalement. От одной перспективы подняться в обществе, они начинают обращать внимание на качество детей за счёт их количества, в связи с чем уровень рождаемости резко падает.
L'autorité du président diminue rapidement et sa mainmise sur son parti, le parti démocratique du peuple (PDP) n'est plus aussi absolue. Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла.
Pour le citoyen moyen, une augmentation des impôts ne diminue pas le revenu net, car le stimulus aura pour effet immédiat d'augmenter les revenus. Для среднего человека более высокие налоги не подразумевают более низкий доход после уплаты налогов, потому что стимул будет иметь немедленный эффект повышения доходов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.