Ejemplos del uso de "diplômés" en francés
Pourtant, nos économies ont encore besoin d'artisans très qualifiés, bien plus que d'un lot supplémentaire de diplômés en art.
Тем не менее наши экономические системы нуждаются в высоко обученных ремесленниках все еще гораздо больше, чем в дипломированных специалистах по искусству.
On nous dit que dans une "économie des savoirs" un pays a besoin de toujours plus de diplômés et de formations institutionnalisées pour rester compétitive.
Нам говорят, что при "экономике знаний", чтобы оставаться конкурентоспособной страна нуждается в большем количестве дипломированных специалистов и узких квалификациях чем когда-либо.
À cette fin, le gouvernement injecte des fonds publics, tandis que les riches diplômés investissent des capitaux privés, à la manière de ce qui se fait aux États-Unis.
С этой целью правительство вкладывает в образование общественный капитал, в то время как богатые дипломированные специалисты вливают в него частные капиталы в стиле американских выпускников-дарителей.
Les employeurs étrangers sont consternés par le faible niveau du système éducatif thaïlandais, perçu notamment au travers des piètres compétences en langues étrangères de ses diplômés et de l'insuffisance de leur sens de l'analyse.
Иностранные работодатели потрясены низким качеством системы образования Таиланда, дипломированные специалисты которой имеют очень слабое знание иностранного языка и обладают скудными аналитическими навыками.
Chaque année, l'Inde produit deux fois plus de diplômés en ingénierie et en informatique que les Etats-Unis, mais The Economist rapporte que "seuls 4,2% d'entre eux sont en mesure de travailler dans une entreprise de logiciels et juste 17,8% sont employables par une société de services informatiques, même après une formation de six mois."
Каждый год Индия производит примерно вдвое больше дипломированных специалистов инженерного дела и компьютерных технологий, чем Америка, но по данным "The Economist" "только 4,2% из них пригодны для работы в фирмах по разработке программного продукта, и только 17,8% нанимаются ИТ-компаниями, даже с полугодовым опытом работы".
La création d'emplois "qualifiés" supplémentaires prouve uniquement que les diplômes prennent plus d'importance alors qu'ils se sont banalisés.
Создание большего количества рабочих мест "дипломированных специалистов" только доказывает, что дипломы об образовании становятся более важными, поскольку они становятся более распространенными.
Nous sommes, en tant que société, hautement diplômés en victimisation des victimes.
Мы, общество - настоящие мастера по издевательству над жертвами.
Mais la nouvelle vague de paléontologistes - mes étudiants diplômés - ramassent des biomarqueurs.
А новая волна палеонтологов - мои выпускники - собирают биомаркеры.
La mobilité des étudiants diplômés est bien plus élevée que celle des travailleurs peu qualifiés.
Мобильность выпускников университетов намного выше мобильности неквалифицированных рабочих.
"Nous préparons les étudiants à embrasser une profession qui aura changé lorsqu'ils seront diplômés."
"Мы готовим студентов к профессии, которая не будет существовать в том виде, в котором мы ее знаем, к тому моменту, когда они закончат свое обучение".
Ces nouveaux chômeurs rejoignent les plus de six millions de nouveaux diplômés qui sortent des universités.
К этим людям, только что потерявшим свою работу, следует прибавить и более шести миллионов выпускников техникумов, которые пытаются найти работу.
Il y a différents programmes pour les nouveaux diplômés, pour les cadres dirigeants de différentes entreprises.
Есть различные программы для аспирантов, для руководителей разных компаний.
Et quand nous avons posé cette question-là à des ingénieurs diplômés, ils ont dit que c'était impossible.
Когда мы задали этот вопрос выпускникам инженерных специальностей, они ответили, что это невозможно.
Le pays ne peut plus fournir suffisamment de bourses au gouvernement sous forme de postes pour ses jeunes diplômés.
Страна больше не может обеспечить достаточного количества государственных стипендий в виде бюрократических должностей для выпускников вузов.
De même les éducateurs doivent donner à leurs diplômés les outils qui leur permettent de répondre à ces besoins.
учреждения образования должны обеспечить выпускников знаниями, которые позволят им соответствовать этим требованиям.
Et voici un extrait du journal local sur les nouveaux diplômés, et vous pouvez voir que la différence est flagrante.
А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса, Различие бросается в глаза.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad