Ejemplos del uso de "dirigée" en francés
Traducciones:
todos441
управлять119
направлять82
направляться73
руководить44
направленный35
регулировать5
дирижировать3
руководимый3
наводить2
otras traducciones75
Malheureusement, la brigade des sapeurs pompiers est dirigée par l'Allemagne, avec à sa tête la chancelière Angela Merkel.
К сожалению, пожарной бригадой сейчас руководит Германия во главе с канцлером Ангелой Меркель.
Cette constante distinction d'une nation en tant qu'ennemi de l'humanité est en fait une campagne dirigée contre le peuple juif.
Постоянное выделение одного государства как врага человечества говорит о кампании, направленной против еврейского народа.
Elle n'a pas, pour cette raison, à rêver d'un succédané de croissance liée aux exportations ou dirigée par l'État.
Именно поэтому она не должна жаждать любого суррогатного экспортно-ориентированного или государственно-направляемого роста.
Dirigée par le haut, cette démocratie verrait ses pouvoirs séparés de façon limitée et connaîtrait une part d'autoritarisme, tout en étant guidée par un mélange de conservatisme, de populisme et de nationalisme.
Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма.
Cependant, cette "démocratie dirigée" menace maintenant de défaire ses trois réussites politiques.
Но теперь "управляемая демократия" угрожает разрушить все эти три его реальных достижения.
L'impulsion nationaliste peut être agressive ou défensive, dirigée contre les autres ou orientée vers l'intérieur.
Националистический импульс может быть агрессивным или защитным, внутренне-ориентированным или направленным против других.
Depuis novembre 2011, l'Italie n'était pas dirigée par un politicien, mais par un économiste universitaire et un ancien commissaire de l'Union européenne, Mario Monti.
C ноября 2011 г. Италией руководил не политик, а ученый-экономист и бывший комиссар Европейского Союза Марио Монти.
La spécificité de la situation française est que la révolte est dirigée contre l'État, et plus précisément contre les forces de police.
Особенность ситуации во Франции заключается в том, что бунт направлен против государства и в частности против полицейских сил.
Il est nécessaire que naisse une nouvelle "coalition des volontaires," cette fois peut-être menée par l'Europe, et dirigée contre un danger réel.
Нужна новая "коалиция желающих", на этот раз, возможно, под руководством Европы - и теперь направленная против реальной угрозы.
Sa structure interne est mal connue, mais selon certains rapports, elle comprendrait une aile militaire, essentiellement dirigée par Damas et redevable à ses commanditaires syriens et iraniens, et une aile politique, plus réceptive aux besoins de la population palestinienne qui l'a portée au pouvoir.
Его внутренняя структура мало известна тем, кто не принадлежит к нему, но, по некоторым сообщениям, в нем есть военное крыло, в основном руководимое из Дамаска и преданное своим сирийским и иранским спонсорам, и политическое крыло, более чуткое к нуждам избравшего его палестинского населения.
L'Espagne a été dirigée par un dictateur jusqu'en mille-neuf-cent-septante-cinq.
До 1975 года Испанией управлял диктатор.
Et après que nous ayons expérimenté avec différents parfums de fromage, je me suis rendu compte, et bien que c'est une attaque dirigée.
И после того, как мы поэкспериментировали с различными ароматами сыра, я понял, что это направленная атака.
La violence de la rhétorique de Tudor, dirigée contre tous ceux qui s'opposaient à lui, a atteint des sommets inégalés depuis l'ère fasciste.
Неистовство риторики Тюдора, направленной против каждого, кто выступал против него, достигло необычайных высот, невиданных с эпохи фашизма.
Cette hémorragie massive de la devise étrangère est dirigée exclusivement vers la France grâce au contrôle des capitaux qu'elle a mis en place en 1993.
Колоссальный поток иностранной валюты направляется исключительно во Францию, благодаря контролю над движением капитала, введенному последней в 1993 году.
Selon l'Alliance coopérative internationale, une coopérative est "une entreprise possédée en commun et dirigée démocratiquement ".
По данным Международного кооперативного альянса, кооператив - это "находящееся в совместном владении демократически управляемое предприятие".
Cela signifie que la politique monétaire est dirigée vers les besoins de grands pays comme, disons, l'Allemagne, et non de ceux comme la Belgique par exemple.
Это означает, что финансовая политика направлена в сторону нужд больших стран, таких как Германия, а не, например, Бельгии.
Cette décision n'est pas dirigée contre la mobilité individuelle, mais contre le gaspillage d'une ressource rare devant servir en priorité à produire des matériaux synthétiques.
Это решение будет направлено не против индивидуальной мобильности, а против распыления дефицитного ресурса, который более необходим для производства синтетических материалов.
La plus grosse crise énergétique, semble-t-il, concerne l'énergie mal dirigée d'une politique étrangère américaine bâtie sur la guerre plutôt que sur la découverte scientifique et le progrès technologique.
Самый крупный энергетический кризис, похоже, вызван неправильно направленной энергией внешней политики США, в основе которой лежит война, а не научные открытия и технологический прогресс.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad