Ejemplos del uso de "discrimination" en francés
Le principe fondamental de la non discrimination est menacé :
Находится под угрозой базовый принцип - равенство прав:
La Cour SuprÃame des Etats-Unis devint la gardienne de la discrimination positive.
Верховный Суд США стал гарантом этих позитивных мер.
La discrimination positive n'est franchement pas très populaire chez les électeurs blancs, point barre.
Хотя белые избиратели неохотно принимают таких людей на работу.
Pourtant, la discrimination positive ne doit pas devenir un principe durable de l'ordre libéral.
Но позитивные меры не должны становиться постоянно существующим принципом либерального порядка.
Mais les bonnes intentions de l'Inde, tout comme les politiques américaines de discrimination positive, font fausse route.
Но благие намерения Индии, как и позитивные действия Америки, направлены не туда, куда нужно.
Il reste cependant un danger que cet événement ait un effet négatif sur le débat nécessaire sur la discrimination.
Однако, есть опасность, что это окажет неблагоприятное воздействие на необходимые национальные дискуссии о расе.
Dans les domaines du droit et de la politique, j'ai régulièrement et clairement soutenu le principe de non discrimination.
В таких областях, как закон и политика, я последовательно и открыто поддерживал принцип недискриминации.
L'égalité semble avoir échappé aux banques centrales, même dans les pays scandinaves particulièrement sensibilisés aux mesures contre la discrimination sexuelle.
Кажется, что равенство ускользает от центральных банков даже в гендерно-сознательной Скандинавии.
Suivra-t-elle le juge Barreto qui appelle à la reconnaissance d'une obligation de discrimination positive au bénéfice des Roms ?
Или последует ли мнению судьи Баррето, который призывает признать необходимость взять обязательства по проведению политики "позитивных действий", нацеленных на улучшение положения цыган?
Ils doivent aussi veiller à ce que les citoyens musulmans ne soient pas victimes de discrimination, notamment dans leur carrière professionnelle.
Они также должны гарантировать, что выбор карьеры столь же широк для их мусульманских граждан, как и для всех остальных.
La seconde source de divisions transatlantiques des attitudes envers des questions fondamentales telles que l'inégalité est liée à la discrimination raciale.
Вторая причина трансатлантических расхождений во мнениях по таким фундаментальным вопросам как, скажем, неравенство кроется в расовых предубеждениях.
Ceux qui se démènent pour promouvoir la discrimination positive se battent-il plus pour un remède de charlatan que pour une vraie solution ?
Не борются ли те, кто агитирует за позитивные действия, за то, что является скорее дилетантским лечением, а не настоящим решением проблемы?
Le problème avec les modèles régulateurs existants tient peut-être au fait que l'atmosphère est perçue comme pouvant être utilisée sans discrimination.
Таким образом, возможно, проблема существующего способа регулирования заключается в предположении, что атмосферное пространство можно использовать неограниченно.
Par définition, constitue une discrimination à l'encontre des pays qui lui sont extérieurs et avec qui les échanges ne seront pas libéralisés.
Оно по определению притесняет не входящие в клуб страны, торговля с ними не станет свободней.
Le Sri Lanka est le seul pays, avec la Malaisie, à pratiquer une politique de discrimination positive en faveur de la communauté ethnique majoritaire.
Шри-Ланка - это единственная наряду с Малайзией страна, где существует правовая защита интересов этнического большинства.
En réalité ces accords ont servi à empêcher les Etats de prendre certaines mesures, allant de la restructuration de la dette à la discrimination positive.
Действительно, эти соглашения использовались для оспаривания действий правительств, начиная с реструктуризации долга и заканчивая конструктивными действиями.
Malgré les décisions de justice ordonnant des réformes, les Roms sont victimes de discrimination dans l'accès au logement, à l'éducation et aux soins.
Несмотря на постановления суда, требующие реформ, цыганам не предоставляется равный доступ к жилью, образованию и здравоохранению, что создает "порочный круг" бедности и маргинализации.
Même dans de telles circonstances, ces mesures de gestion des flux de capitaux ne devraient généralement pas établir de discrimination en fonction de la devise.
Даже в таких обстоятельствах меры по управлению потоками капитала, как правило, не должны быть дискриминирующими в отношении разных валют.
Et même des questions sur la race, par exemple la discrimination positive, qui est plutôt une question politique, une question de politique raciale si vous voulez.
И даже при ответах на некоторые вопросы о расе например, о приёме на работу человека другой расы, что тоже связано с политикой и соблюдением законов,
S'ils pensent que les noirs sont meilleurs athlètes ou que les femmes sont plus aptes à soigner, ils refusent d'admettre que cela relève de la discrimination.
Признавая, что чернокожие атлеты - лучшие атлеты в мире, а женщины способны убраться в доме лучше, чем мужчины, они не считают это предубеждениями или предрассудками.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad