Ejemplos del uso de "divers" en francés
Traducciones:
todos326
различный149
разный52
разное25
разнообразный24
разнородный3
многообразный2
otras traducciones71
les Palestiniens sont en colère contre divers éléments.
для палестинцев злость из-за частных событий - потери гражданского населения, повреждений и разрушений в секторе Газа после военных атак, блокада, постоянное строительство стены за пределами границ 1967 года - все это подпитывает скрытую злость по поводу непрекращающейся израильской оккупации, ее постоянных унижений и все еще не реализованного права на самоопределение.
Les enfants ont conçu des solutions pour divers types de problèmes.
Дети придумывали решения для широкого ряда проблем.
En plus de prêter des livres, les bibliothèques offrent divers services.
Кроме выдачи книг, библиотеки предлагают и другие услуги.
Bien entendu, ces statistiques portent sur des industries et des pays très divers.
Конечно, эта цифра включает в себя широкое разнообразие отраслей промышленности, а также некоторые географические различия внутри континента.
Ces pratiques discriminatoires se retrouvent, à des degrés divers, un partout en Europe occidentale.
Такую картину дискриминации можно найти повсюду в Западной Европе.
La Cène, c'est l'un des divers évènements de la vie de Jésus.
Тайная вечеря - это одно из многих событий в жизни Иисуса.
Elle établit un classement annuel de la "perception de la corruption" de ces divers pays.
"Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением.
Hélas, modifier les divers systèmes agricoles et énergétiques n'est pas un jeu d'enfant.
Изменение систем мировой энергетики и сельского хозяйства сейчас крайне важно.
Un présupposé qui apparaît aujourd'hui des plus aberrants eu égard aux divers événements survenus depuis.
Но какими поверхностными эти предположения кажутся сейчас, учитывая все, что произошло с тех пор.
Il est donc indispensable de créer une "Chambre européenne" formée des dirigeants des divers parlements nationaux.
Это означает, что необходима "Европейская палата", включающая лидеров национальных парламентов.
Bien sûr, chez un "véritable" être humain, divers facteurs - sociaux, psychologiques ou génétiques - peuvent être en cause.
Безусловно, на "реального" человека влияние могут оказывать любые из этих причин - социальные, психологические или генетические.
nous essayerons d'interpréter deux chansons de chaque album et offrir à nos fans un répertoire bon et divers.
мы постараемся сыграть по несколько песен из каждого альбома и представить нашим фанатам большое разнообразие репертуара.
c'est une décision consensuelle qui doit réunir l'assentiment de divers apparatchiks du Conseil d'Etat et du Parti Communiste.
это должно быть согласованное решение, достигнутое всевозможными бюрократами в Госсовете и Коммунистической партии.
Pourtant, divers facteurs politiques ont conduit les dirigeants politiques au refus accablant de se confronter à la Chine à ce sujet.
Однако ряд политических факторов привело к тому, что лица, определяющие политику, отказываются оказывать сопротивление Китаю.
A divers endroits, une petite lettre arrive - et l'iPad sait où j'habite grâce au GPS - elle m'est donc adressée.
Время от времени я получаю письма - планшет знает, где вы живете благодаря навигации - адресованные мне.
Il y a plein d'obstacles divers au-delà des défis technologiques que nous devons adresser avant que cela ne devienne une réalité.
Помимо технологических задач, существует столько подводных камней, которые необходимо преодолеть, прежде чем это станет реальностью.
Ce qui laisse supposer que les éventuels effets du paracétamol ne se limitent pas aux voies respiratoires, mais peut aussi affecter divers organes.
Это говорит о том, что потенциальное негативное воздействие парацетамола не ограничивается исключительно дыхательными путями, а может проявляться и на других органах.
La faiblesse du commerce intrarégional, malgré la CDAA et le COMESA, est le résultat de divers facteurs, dont un éventail de barrières non tarifaires :
Низкий уровень международной торговли, несмотря на присутствие SADC и COMESA, является отражением нескольких факторов, включая нефинансовые препятствия:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad