Ejemplos del uso de "du point de vue de" en francés con traducción "с точки зрения"
Du point de vue de la créativité, c'est simplement phénoménal.
С точки зрения творчества, это феноменально.
Cela est unique, je crois, du point de vue de l'évolution.
И это, я полагаю, с точки зрения эволюции - уникальное явление.
Il fallait donc complètement l'imaginer du point de vue de l'utilisateur.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя.
Du point de vue de la sauvegarde du projet européen, tout est pour le mieux.
С точки зрения сохранения европейского проекта, все это к лучшему.
C'était la décision la plus appropriée du point de vue de la stabilité financière.
Это было правильное решение с точки зрения перспектив финансовой стабильности;
Du point de vue de Netanyahou, il n'existe aucune solution satisfaisante au problème de Gaza.
С точки зрения Нетаньяху, проблема Газы не имеет удовлетворительного решения.
Les élevages de crevettes sont franchement un fléau sur terre, du point de vue de l'environnement.
Креветочные фермы - это бедствие для земли, с точки зрения охраны окружающей среды.
Du point de vue de l'investissement et des stratégies, l'avenir à court et moyen terme est encore incertain.
С точки зрения как политики, так и инвестиций, маленький и средний сроки также представляют риск.
Peut-être, du point de vue de l'éthique de la recherche, c'est ça qui fait toute la différence.
Возможно, с точки зрения этики исследований это и является различием.
Du point de vue de Washington, les demandes constantes d'attention et de tête-à-tête de l'Europe paraissent infantiles.
С точки зрения Вашингтона, требование внимания со стороны европейцев и при этом уход от ответственности выглядит инфантильным.
Ce sont les endroits qui sont plus riches en biodiversité et les plus importants du point de vue de la fonction de l'écosystème.
Эти места наиболее богаты с точки зрения биоразнообразия и наиболее важны с точки зрения функционирования экосистемы.
Mais du point de vue de l'OTAN il est hautement improbable que l'intégration totale d'Israël au sein de l'Alliance soit possible.
Но весьма маловероятно, что полная интеграция Израиля в Альянс осуществима с точки зрения НАТО.
Nous nous sommes très éloignés de ce que notre pain est réellement, ce qui, là encore, est très étrange du point de vue de l'évolution.
Мы стали очень далеки от того, что представляет собой наш хлеб, что, с точки зрения эволюции, довольно странно.
Du point de vue de l'offre et de la demande, il n'y a pas insuffisance de la "demande agrégée" - quoi que l'on entende par là.
С точки зрения перспектив согласования, нет снижения "совокупного спроса" - что бы это ни означало.
J'ai vous, qui tapez la bouteille, et moi, qui la secoue, mais du point de vue de mes sens, c'est combiné en une seule source d'information.
Путем постукивания и путем встряхивания, но с точки зрения моих чувств, это объединено в один источник информации.
Du point de vue de la sécurité, les territoires occupés constituaient un espace critique pour la défense d'Israël contre toute attaque de ses frontières menée par les armées des États arabes.
С точки зрения безопасности, оккупированные территории являлись критическими районами для защиты Израиля от нападения армий арабских государств на его границы.
Atteindre les plus hauts niveaux ne nécessite pas seulement du talent et de la chance, mais également une pratique assidue, ce qui, du point de vue de la survie, est une perte de temps.
Чтобы достичь вершины необходимо наличие не только таланта и удачи, но и длительной практики, т.е. времени, потраченного зря с точки зрения выживания.
Et ce que je voudrais faire maintenant est parler un peu de ce livre du point de vue de sa conception, parce qu'en fait, je pense vraiment que c'est un livre brillant.
И что я хочу сейчас сделать, это сказать немного об этой книге, с точки зрения дизайна потому что я думаю, что это действительно блестящая книга.
L'absence de gros poissons âgés, morues et autres, est inquiétante du point de vue de la santé écologique à court terme des réserves ainsi que de la santé génétique à long terme du poisson.
Отсутствие крупных пожилых особей трески и другой рыбы беспокоит с точки зрения как экологического здоровья рыбного запаса в ближайшем будущем, так и с точки зрения его генетического здоровья в долгосрочной перспективе.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad