Ejemplos del uso de "effacer" en francés
Il est par contre beaucoup plus difficile de déterminer ce que l'on pourrait effacer.
В отличие от этого, решение об удалении является дорогостоящим.
Je peux effacer ce point parce qu'il s'agit clairement d'une erreur de mesure.
Я могу удалить её, ведь это явная погрешность измерения.
Et ensuite nous devions nous introduire dans leur foyer pour effacer l'enregistrement ?
Так что приходилось пробираться в его комнату в общаге и стирать ту запись?"
Donc nous pourrions volontairement effacer quelques symboles, et nous pouvons lui demander de prédire les symboles manquants.
Мы можем, скажем, удалить некоторые знаки, и сделать запрос, так чтобы компьютер предугадал пропавшие иероглифы.
Est-ce pour pouvoir effacer le résultat si quelqu'un n'est pas d'accord ?
Это потому, что они могут стереть результат, если он кому-то не понравится?
Ce n'est pas un problème, comme vous le savez, parce que je peux très bien effacer ce point.
Одна точка вообще особой роли не играет, её можно просто удалить.
Maintenant, beaucoup de parents, quand ils adoptent, veulent en fait effacer l'histoire de leur enfant.
Многие приемные родители хотят стереть из памяти ребенка его прошлое.
Il est donc facile de ne pas prêter attention à ces messages, voire de les effacer avec les spams.
По этой причине, электронное сообщение может быть легко пропущено или даже удалено как спам.
Nous ne pouvons peut-être pas effacer 500 ans de pensée humaniste rationnelle en un seul discours de 18 minutes.
Может быть, мы не сумеем стереть все 500 лет рационально-гуманистического подхода в одной восемнадцатиминутной речи
Lorsque qu'elles sont exposées, je peux tirer les choses vers un autre endroit, ou en effacer, ou juste organiser toute une pile rapidement, vous savez, immédiatement, d'accord.
После того как мы их расклали, я могу перетаскивать объекты на новые места, или стирать их, или быстро сортировать целую стопку, знаете, просто сразу же.
Cantor avait décidé de prendre une ligne, d'en effacer un tiers au milieu, de prendre les deux lignes restantes et de leur appliquer le même processus, un processus récursif.
Однажды Кантор решил начертить линию, а затем стереть среднюю треть этой линии, а полученные в результате этого две линии подвергнуть такому же рекурсивному процессу.
Et il y a à peine une dizaine d'années, la communauté médicale considérait le genre comme une ardoise, que l'on peut effacer et sur laquelle on peut redessiner.
И еще всего десять лет назад медицинское сообщество воспринимало гендер как лист, на котором можно все стереть, а затем снова нарисовать.
Au fil des années qui se sont écoulées, les leaders chinois furent responsables non seulement de l'emprisonnement à domicile de Zhao mais également des efforts systématiques entrepris pour effacer son nom de l'Histoire.
В течение всех прошедших лет лидеры Китая несут ответственность не только за незаконный домашний арест Чжао, но также и за систематические попытки стереть его имя из истории.
nous l'avons séquencé et trouvé qu'une seule paire de base avait été effacée dans un gène essentiel.
Мы его секвенировали и обнаружили, что была удалена 1 пара оснований в жизненно важном гене.
Nous pourrions tout d'abord programmer une "date d'expiration" sur les dossiers numériques, de façon à ce que nos systèmes informatiques effacent les données à la date choisie.
Для начала, мы могли бы дать цифровым файлам "сроки годности", с тем чтобы наши цифровые системы удалили файл, когда наступит дата истечения срока хранения.
Et les auras peuvent être effacées et la migraine, alors, n'apparaît pas.
Свечения могут быть стерты, а мигерни больше не проявиться.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad