Ejemplos del uso de "effets" en francés
Traducciones:
todos840
эффект299
воздействие108
результат92
действие44
ценная бумага17
явление5
впечатление4
otras traducciones271
Mais le 8 juin, des fonctionnaires anonymes ont demandé au fils des deux médecins de rassembler des effets personnels pour ses parents, notamment des dentiers, et de les remettre aux autorités.
Но 8-го июня государственные служащие, не назвавшие своих имен, попросили сына доктора собрать некоторые личные вещи его родителей, включая зубные протезы, и доставить их властям.
L'émission a commencé avec d'immenses effets spéciaux, parce qu'il y avait des changements climatiques catastrophiques - ce qui paraît intéressant comparé à aujourd'hui.
Передача началась с необычайных спецэффектов, потому что тогда были глобальные перемены в климате, что звучит довольно интересно, так как аналогично современной ситуации.
Les prix historiquement élevés de l'or au cours des deux dernières années ont fait que les gens se sont empressés de mettre en gage leurs effets personnels pour toucher la valeur en espèces de leurs bijoux.
Рекордно высокие цены на золото в последние два года усилили спешку, с которой люди закладывают свои личные вещи, так как они используют возможность получить деньги за свои семейные украшения.
D'autres effets rétroactifs posent un risque similaire.
Другие цепи обратной связи представляют похожую опасность.
· Le contrôle des effets indésirables doit être plus proactif.
· Необходимо более активно проводить мониторинг ADR.
L'extrême pauvreté a plusieurs effets sur le conflit.
Высокий уровень бедности влияет на конфликты следующим образом.
Décrire les effets de cet évènement sur l'environnement.
Описывается влияние этого события на окружающую среду.
Dans certains cas, cependant, la régulation a des effets opposés :
В некоторых случаях, однако, регулирование работает в противоположном направлении:
Bien évidemment, la politique comporte également des effets de redistribution.
Конечно, денежная политика также влияет на перераспределение.
Les effets de tout cela sont bien connus, ils sont partout.
Последствия этого хорошо известны, они повсюду.
Ces effets secondaires s'accumulent et finissent par provoquer des pathologies.
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям.
Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus:
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям:
En fait, nous constatons déjà les premiers effets de ces nouvelles approches.
На самом деле мы уже видим, как новая система приобретает форму.
La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям.
Les effets déstabilisateurs de la faim dans l'histoire humaine sont connus.
Дестабилизирующее влияние голода изучено в человеческой истории.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad