Ejemplos del uso de "effondrées" en francés
Traducciones:
todos64
рухнуть32
обрушиваться11
обваливаться4
сдаваться1
проваливаться1
otras traducciones15
Il n'y a plus de nourriture et les bactéries se sont effondrées.
Еды больше нет, и бактерии погибают.
Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l'occupation.
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации.
Puis elles se sont effondrées en une nouvelle génération d'étoiles et de planètes.
Элементы потом снова сжались в новое поколение звезд и планет.
C'est à ce moment que les digues de la non-prolifération se sont effondrées.
Здесь барьеры по нераспространению не подействовали.
Malgré une élévation considérable des températures depuis 50 ou 100 ans, ces villes ne se sont pas effondrées.
Несмотря на значительное повышение температуры за последние 50 - 100 лет, эти города не превратились в руины.
Les exportations se sont effondrées dans toute l'Asie, y compris en Corée, au Japon et à Singapour.
Экспорт резко сократился во всей Азии, включая Корею, Японию и Сингапур.
Autrement, sous la force de gravitation, ces galaxies se seraient effondrées sur elles-mêmes dans un immense trou noir.
Если бы уплотнения были, они бы сжались под действием гравитации в огромную чёрную дыру.
Pourtant, lorsque les banques islandaises se sont effondrées, les autorités britanniques et néerlandaises ont dû renflouer les déposants locaux.
Однако когда исландские банки обанкротились, британским и голландским властям пришлось спасать местных вкладчиков.
Les barrières à la communication, je n'ai pas besoin de vous le dire, avec l'internet, se sont effondrées.
Коммуникационные барьеры, не мне напоминать вам об интернете, стали разрушаться.
Certaines banques d'investissement ont prospéré (dans le cas de Goldman Sachs, peut-être même trop), d'autres se sont effondrées.
Некоторые инвестиционные банки процветали (в случае банка Goldman Sachs, быть может, даже чересчур), другие - разорились.
Aucun ne semble savoir pourquoi la colère de Dieu a frappé majoritairement les mosquées, les madrasas et les écoles, qui se sont effondrées en grands nombres.
Похоже, никто не в состоянии объяснить, почему божий гнев был особенно направлен на мечети, медресе и школы, большое количество которых было разрушено землетрясением.
Les cyniques perçoivent cela comme un argument de convenance, qui a uniquement acquis un certain poids parce que les deux autres raisons justifiant la guerre se sont effondrées.
Циники видят в этом лишь удобный аргумент, вышедший на передний план после того, как была доказана несостоятельность двух других оснований для начала войны.
Elle doit désormais faire plus pour soutenir les dépenses de consommation, qui se sont effondrées à seulement 36% du PIB en 2007, alors qu'elles dépassaient 50% pendant les années 1980, à cause de la forte dépendance de l'économie aux exportations et aux dépenses d'investissement depuis la fin des années 1990.
Китай теперь должен предпринять дальнейшие шаги для поддержания потребительских расходов, которые резко упали до 36% от ВВП в 2007 году, от более чем 50% в течение 1980-ых годов, что произошло вследствие сильной зависимости экономики от расходов на экспорт и капитал начиная с конца 1990-ых.
Les points faibles étaient les mêmes - les murs et les dalles pas correctement attachés en colonnes - voilà une dalle de toit qui pend d'un bâtiment - des structures en porte-à-faux, ou des structures asymétriques, qui ont tremblé violemment et se sont effondrées, des matériaux de construction de mauvaise qualité, pas assez de béton, pas assez de compression dans les blocs, des armatures lisses, des armatures exposées aux intempéries et qui avaient rouillé.
Точки обрушения одни и те же - стены и панели не связаны, как положено, в колонны - вот панельная крыша, свисающая со здания - консольные конструкции, или асимметричные конструкции, неистово шатавшиеся и обрушавшиеся, плохие стройматериалы, недостаточное количество бетона, недостаточно компрессии в блоках, гладкая арматура, арматура, подверженная влиянию климата и проржавевшая насквозь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad