Ejemplos del uso de "emprunt non gagé" en francés

<>
Lorsque les emprunteurs privés ne règlent pas les échéances d'un emprunt, des tribunaux de faillite supervisent un processus de faillite ou de réorganisation, à travers lequel même des créanciers non garantis peuvent espérer récupérer quelque chose. Когда частный заемщик объявляет дефолт, суды по делам о банкротстве контролируют банкротство или процесс реорганизации, посредством которого даже необеспеченные кредиторы могут надеяться возвратить хоть что-то.
Non, je veux juste vivre la vie à son maximum. Нет, я просто хочу прожить полнотой жизни.
Mais faîtes cela - Ceci s'appelle collaboration créative en fait, cela s'appelle un emprunt. Но сделать это - то, что называется совместным творчеством, в действительности называется заимствованием.
Commençons donc avec les appels des primates non humains. Давайте начнём с зова нечеловекообразного примата.
Ils viennent nous voir pour demander un emprunt. Они приходят к нам с просьбой о кредите.
Non, Anderson, c'est toi le dieu." Нет, Андерсон, бог - ты."
Il a dû hypothéquer toutes ses économies d'une vie pour faire un emprunt bancaire. Он вынужден был заложить всё своё имущество, чтобы взять заём в банке.
Mais parfois il ne savait pas s'il hallucinait ou non. Но иногда он не был уверен в том - видит ли он сейчас галлюцинацию или нет.
Il a remboursé son emprunt à la banque. Он погасил свой заём в банке.
Même les mathématiciens, qui dans un sens, sont les plus libres des penseurs, ne pouvaient pas voir non seulement les limaces de mer autour d'eux, mais aussi la laitue dans leur assiette parce que la laitue, et tous ces légumes frisés, sont aussi des incarnations de la géométrie hyperbolique. Даже математики, которые в каком-то смысле самые свободные из всех мыслителей, буквально не видели не только морских слизней вокруг них, но и салат на своей тарелке, потому что листья салата- и все кучерявые овощи - воплощают собой гиперболическую геометрию.
Afin de pleinement comprendre les risques que présentent l'emprunt excessif dans le secteur privé, l'inadéquation des évaluations du crédit des prêteurs privés, ainsi que les conflits d'intérêt qui imprègnent les banques de manière endémique, les États subsahariens devraient imposer des conditions à un tel emprunt, notamment en présence de taux de change significatifs et d'asymétrie importante des échéances. Принимая во внимание риски чрезмерных заимствований частного сектора, неадекватность оценки кредита со стороны частных кредиторов и конфликты интересов, свойственные банкам, страны региона южнее Сахары должны наложить ограничения на такие заимствования, особенно при наличии существенных несоответствий между валютным курсом и сроками погашения.
Non seulement le perroquet galvan est attrayant, utile pour les coiffures, mais il a des propriétés hallucinogènes, ce qui signifie qu'il y a un terrible problème avec l'abus de galvao. Оказывается, попугай Гальвао не только очень привлекательный, пригодный для головных уборов, он очевидно обладает определёнными галлюциногенными свойствами, что означает, что существует ужасная проблема злоупотребления Гальвао.
L'emprunteur peut notamment planifier son emprunt pour l'adapter à un projet d'investissement. Например, организация, которая является заемщиком, может рационально планировать такие займы, чтобы делать реальные инвестиции.
pour qu'avec un peu de chance nous puissions non seulement comprendre mieux les gens, mais peut-être aussi les apprécier plus et créer le genre de relations qui peuvent mettre fin à certains des problèmes auxquels nous faisons face dans notre société aujourd'hui. чтобы, как я надеюсь, вы не просто смогли больше понимать других людей, но и, быть может, больше ценить их и создавать такие взаимоотношения, которые смогут положить конец некоторым проблемам, с которыми наше общество сталкивается сегодня.
Quand, par exemple, un gouvernement emprunte pour acheter des terrains, cet emprunt est traité comme une dette mais la transaction de compensation au moment de la vente par hypothèque n'est en fait jamais reconnue. Например, когда правительство берет займ, чтобы купить землю, это считается долгом, но возмещающая сделка, когда оно успешно продает землю в кредит, проходит незамеченной.
J'appelle cette démarche "modélisation", c'est-à-dire la tendance à trouver des modèles significatifs aussi bien dans du bruit significatif que dans du bruit non significatif. Я называю этот процесс "стереотипированием", это тенденция искать закономерности везде - и там, где они есть, и в бессмысленном шуме
pour un emprunt au jour le jour de 100 millions USD, même un simple écart d'un point de pourcentage du taux d'intérêt ne représente que 3000 USD. для суточной ссуды в размере 100 миллионов долларов даже разница в размере процентной ставки в одну процентную точку составляет всего 3 тысячи долларов.
"Dis-moi", demandait-il à un ami, "pourquoi dit-on toujours qu'il était naturel que les hommes présument que le Soleil tournait autour de la Terre et non que la Terre tourne ?" "Скажи мне, - спросил он друга - почему люди всегда говорят, что было естественно полагать, что Солнце крутится вокруг Земли, а не наоборот - что крутилась Земля?"
Une conséquence durable de ces dernières fuites est que tout partage d'informations sensibles avec les Etats-Unis sera désormais emprunt de circonspection. Следствием последних утечек стало увеличение осмотрительности при обмене разведывательными данными с Соединенными Штатами.
Et je pensais que ces taches sombres étaient des endroits non couverts par les médias parce qu'il y avait des besoins plus fondamentaux. Я раньше думал, что тёмное пятно на этой карте по сути значит, что оттуда не получить новостей, потому что там не удовлетворены более базовые нужды.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.