Ejemplos del uso de "en petits morceaux" en francés
Donc, c'est un genre de boeuf, mais ce qui se passe quand vous découpez une vache - au moins dans l'élevage industriel - ils ont tous ces petits morceaux de steak qui restent qu'ils ne peuvent pas vendre comme du steak, alors ils les collent ensemble avec de la fibrine issue de sang de porc pour faire cette vraiment grosse saucisse, et ils congèlent la saucisse, la coupe en petits morceaux et vendent ça comme du steak.
И это своего рода корова, но что происходит, когда ты закалываешь корову - по крайней мере в промышленном фермерстве - у них есть все эти оставшиеся куски, и они не могут продать их как стейк, и что они делают - они склеивают их вместе с помощью фибрина из крови свиньи в очень большую сосиску, затем замораживают, режут на маленькие куски и продают снова как стейк.
Une des options était de se replier en petits groupes de familles.
Один вариант - мы могли бы ограничиться маленькими семейными общинами,
A partir de ça, nous sommes ensuite capables de fragmenter ce cerveau en plus petits morceaux, que nous pouvons alors mettre sur un petit cryostat.
Далее мы могли разделить мозг на более мелкие части, которые потом помещались в меньший криостат.
Donc des individus en petits groupes surpuissants de part l'accès à ce genre de technologie auto-replicante, que ce soit biologiques ou autres, sont clairement un danger pour notre monde.
Таким образом, небольшие группы людей, имеющие доступ к такого рода само-воспроизводящимся технологиям, будь то биологические или другие технологии, представляют явную опасность.
Et donc toute l'Europe occidentale s'est mise à acheter des presses en 1455 pour imprimer des milliers, puis des centaines de milliers, et éventuellement des millions de simples, petits morceaux de papier qui vous emmenaient d'un quasi-enfer au paradis.
И так в 1455 году вся Западная Европа начала покупать печатные машины, чтобы печатать тысячи, а затем сотни тысяч, а затем, в конечном счёте миллионы небольших кусочков бумаги, которые доставляли вас из ада прямо на небеса.
Après la fermentation et la pousse, où goût et caractère ont commencé à se développer, on la divise en petits pâtons.
После того как тесто ферментировано и развито, мы начинаем развивать вкус и характер, делим тесто на более мелкие куски.
Qu'est-ce qui arrive à la matière si on la découpe en tout petits morceaux ?
Что случится с материей, если нарубить её мелко-мелко?
Maintenant, prenez le même problème, découpez-le en petits modules, et les motivations deviennent insignifiantes.
Теперь возьмем ту же проблему, разобьем ее на маленькие модули, и мотивация становится простой.
Nous savons tous des petits morceaux, mais aucun de nous ne sait tout.
Мы все знаем небольшие кусочки, но никто из нас не знает целого.
Et ici nous avons divisé les 500 appartements en petits quartiers, et nous avons différencié ces quartiers.
Здесь мы разбили эти 500 квартир на маленькие "дворики" и отделили их один от другого.
Alors, tout d'abord, ils coupent les petits morceaux de cartons ici, et les collent.
И вот они вырезают маленькие кусочки из картона и вставляют их.
y a-t-il un énorme problème que nous ne sachions pas encore résoudre à l'aide d'ordinateurs, mais que nous puissions découper en petits bouts de 10 secondes de façon à ce que chaque fois que quelqu'un résout un CAPTCHA, il résout un petit bout de ce problème ?
которую компьютеры решить не могут, но которую можно поделить на мелкие 10-секундные кусочки так, что каждый раз, когда кто-то решает капчу, он решает маленький кусочек этой проблемы?
Actuellement, mes collaborateurs et moi-même, visons quelque chose de bien plus modeste - seulement trouver des connectomes partiels de petits morceaux de cerveaux de souris et d'humains.
В настоящее время я и мои коллеги, мы ставим перед собой более скромную цель - мы лишь ищем частичные коннектомы небольших участков мышиного и человеческого мозга.
Que les plastiques se brisent en petits bouts est une mauvaise chose, parce que c'est encore et toujours du plastique.
Это плохо, когда пластик распадается на мелкие кусочки, потому что он все равно остается пластиком.
Juste une suite de petits morceaux de bonheur et de joie.
Целая череда счастливых моментов, один за другим.
Et mon intention était de me rendre sur le gyre, de faire prendre conscience du problème, et de commencer à ramasser le plastique, de le broyer en petits bouts et de le mouler à froid en briques qui pourraient potentiellement être utilisées comme matériaux de construction dans les communités en développement.
Моя цель была - выехать к мусорному пятну, поднять шум об этой проблеме и начать собирать пластик, рубить его на мелкие кусочки и отливать в кирпичи, которые потенциально могли быть стройматериалами в развивающихся странах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad