Ejemplos del uso de "en réalité" en francés con traducción "в действительности"

<>
Traducciones: todos426 в действительности61 фактически28 otras traducciones337
En réalité ce n'est pas simplement abstrait. В действительности это не просто абстракция.
En réalité, ces conflits ne sont pas gelés ; В действительности эти конфликты не являются "дремлющими";
Ce n'est pas toujours le cas en réalité. В действительности это не всегда так.
Mais ce genre de migrations sabote en réalité la productivité. Однако такой вид миграции в действительности подрывает продуктивность.
Mais en réalité, cela fait maintenant longtemps que nous y travaillons. В действительности мы делаем это давно.
En réalité, les machinations des services des renseignements y sont pour quelque chose. В действительности, махинации спецслужб также сыграли свою роль.
En réalité, l'évolution fonctionne plus comme un réparateur que comme un ingénieur. В действительности эволюция работает скорее как жестянщик, чем как инженер.
En réalité, nous devrions parler de la renaissance, ou du retour, de l'Asie. В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
Mais en réalité, le sub-adulte à 65% n'a pas de crête du tout. Но, в действительности, молодые неполовозрелые особи в 65% случаев вовсе не имеют гребня.
Mais, en réalité, la stimulation monétaire correspond bien souvent à des procédures de sauvetage sélectives. Но монетарное стимулирование является часто в действительности столь же отборным, как и поручительство.
"En réalité, de nombreux choix sont entre les choses qui ne sont pas très différentes. В действительности мы выбираем между вещами, которые практически одинаковы.
En réalité, il y a de grandes différences entre les nouveaux membres de l'UE. В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия.
En réalité, Israël peut surveiller l'activité des missiles iraniens depuis différents sites autres que Malatya. В действительности Израиль может отслеживать ракетную активность Ирана с нескольких других станций, кроме Малатьи.
En réalité, la Chine et les Etats-Unis n'ont pas de profonds conflits d'intérêts. В действительности, Китай и США не имеют глубоко укоренившихся конфликтов интересов.
En réalité, le gouvernement de Ioulia Tymoshenko a fait du bon travail sur le plan budgétaire. В действительности же, правительство Тимошенко хорошенько потрудилось над финансовой ситуацией.
En réalité, bien sûr, les gouvernements essayent habituellement de garder le secret sur bien plus de choses. В действительности, конечно, правительства обычно стараются скрыть гораздо больше секретов.
Mais en réalité ces molécules tournent à une vitesse d'environ un million de tours par secondes. Но в действительности молекулы вращаются со скоростью около миллиона оборотов в секунду.
En réalité, un grand nombre des principales économies tenteront d'épargner pour la retraite en même temps. В действительности, многие крупные экономики будут пытаться сберегать излишний профицит на пенсионное обеспечение.
En réalité, dans un trop grand nombre de pays, les citoyens ordinaires ne profitent en rien de cet argent ; В действительности, в слишком многих странах обычные граждане не получают от этих денег никакой выгоды;
En réalité, il est peu probable que la Cour constitutionnelle allemande se prononce pour l'interdiction du programme OMT. В действительности, вероятность того, что Конституционный суд Германии запретит программу ОМТ, крайне мала.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.