Ejemplos del uso de "en trop" en francés con traducción "слишком"
En trop grande quantité, elle fait grimper les risques d'être atteint d'un cancer colorectal.
В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника.
Il suffit de donner l'autre médicament en trop faible dose pour que les patients soient correctement traités.
Можно дать конкурирующий препарат в слишком низкой дозе, так что люди не получат достаточного лечения,
Seuls les radicaux et les populistes que nous possédons encore en trop grand nombre peuvent se permettrent une attitude insouciante envers le renforcement de l'efficacité des institutions d'État.
Только радикалы и популисты, которых у нас все еще слишком много, могут позволить себе халатное отношение к задаче создания более эффективного государства.
S'ils suppriment les mesures de relance trop tôt en augmentant les impôts, en réduisant les dépenses et en absorbant les liquidités en trop, l'économie pourrait bien retomber dans la récession et la déflation.
Если они отказываются от стимулирования слишком рано, увеличив налоги, сокращая затраты и ликвидируя избыточную ликвидность, экономика может опять войти в стадию рецессии и дефляции.
Mais les Européens ne doivent pas en attendre trop.
Однако европейцам не следует ожидать слишком многого.
En toute franchise, les règles sont trop pro-cycliques.
Правила, честно говоря, являются слишком проциклическими.
Mais en faire de grands volumes était trop lourd et trop cher.
Но делать большие фигуры было слишком трудно и дорого.
En outre, le gouvernement a été trop long à dévaluer le rouble.
Правительство также слишком медленно обесценивало рубль.
En fait, trop d'interventions occidentales pourraient radicaliser encore plus cette communauté.
Более того, слишком сильное вмешательство со стороны западных стран может еще больше радикализовать его.
les problèmes commencent dès qu'il y en a trop ou pas assez.
проблема возникает, когда вы слишком уверенны или слишком неуверенны.
Je ne peux pas vous en dire plus, j'en ai déjà trop dit.
Больше я ничего не могу тебе сказать, я и так уже сказал слишком много.
Voila une classe qui est en train de devenir beaucoup trop enthousiaste sur la composition.
А вот здесь видно, как школьники слишком взволнованы процесом создания.
Les nouveaux unilatéralistes commettent une erreur en se focalisant trop lourdement sur la puissance militaire seule.
Однако новые унилатералисты допускают ошибку, придавая слишком большое значение военной силе.
Pourtant les économies des pays arabes en crise sont de dimension trop réduite pour réussir par elles-mêmes.
И все же экономики арабских стран слишком малы, чтобы справляться самостоятельно;
En dessous de huit, ce n'est pas assez sucré, au dessus de 12, c'est trop sucré.
Все, что меньше 8 процентов сладости, недостаточно сладко, а все, что больше 12, - слишком сладко.
En d'autres termes, l'usage de la force est disproportionné à partir du moment où son prix est trop élevé.
Другими словами, сила становится непропорциональной, когда издержки её применения слишком велики.
En général, la pauvreté du troisième âge est cachée, souvent par les victimes elles-mêmes, trop fières pour parler de leurs problèmes.
По большей части бедность пожилых людей скрывается, часто самими жертвами, которые слишком горды, чтобы говорить о своем положении.
Et quand il s'est enfin rendu compte de sa situation et en a compris les implications, il était déjà trop impliqué.
Когда он, наконец, узрел своё положение и осознал последствия, было уже слишком поздно.
À les en croire, la Chine a trop investi, construit trop d'usines, importé trop de machines et bâti trop de logements neufs.
По их мнению, Китай слишком много инвестирует, строит заводов, импортирует машин и возводит домов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad