Ejemplos del uso de "engagées" en francés
Traducciones:
todos146
начинать23
вступать19
обязываться19
вовлекать17
брать на себя обязательство9
вкладывать7
привлекать6
начинаться6
приглашать4
обязывать2
заставлять2
инициировать2
призывать2
наниматься1
начатый1
otras traducciones26
L'Internet, basé sur les réflexions et les dépenses engagées dans les années 1940, ainsi que la puce en silicium, développée dans les années 1970, sont tous les deux des produits de la recherche financée par le Pentagone.
Интернет, начало которому положили творческие мысли и ассигнования, сделанные в 1940-х годах, и кремниевые чипы, разработанные в 1970-х годах, это все было продуктом исследований, финансируемых Пентагоном.
Ils y a probablement 40 organisations étrangères ou plus déjà engagées dans l'effort de reconstruction.
Наверное, сорок или больше официальных организаций из-за границы уже вовлечены в работы по восстановлению.
Le rapport exige d'enquêter sérieusement sur les crimes présumés et recommande que le Conseil de sécurité des Nations Unies obtienne des deux parties le résultat de ces enquêtes d'ici à six mois, et décide dans ce délai des poursuites qui seront engagées conformément aux infractions identifiées.
Доклад призывает к тщательному расследованию заявленных нарушений прав человека и рекомендует Совету Безопасности ООН потребовать у обеих сторон, чтобы они сделали в течение шести месяцев ответный доклад по результатам и мерам, которые они примут по установленным фактам нарушений.
La France a décidé d'autoriser une ouverture relativement minime de son marché national de l'électricité à compter de la veille du début des procédures officielles engagées contre la France par la Cour Européenne de Justice pour violation d'une directive de l'UE.
Франция решила сделать немного более открытыми свои внутренние электроэнергетические рынки за день до начала официального разбирательства в Европейском суде в результате выдвинутых против нее обвинений в нарушении директивы Евросоюза.
En effet, les organisations qui se sont officiellement engagées à impliquer toutes les nations dans leur prise de décisions sont souvent contrôlées par de petits groupes de nations puissantes, tandis que d'autres ne font qu'accomplir un simulacre de participation.
Действительно, организации, которые официально ставят своей задачей вовлекать все нации в процесс принятия решений, часто контролируются маленькой группой влиятельных государств, в то время как остальные исполняют все ритуалы участников.
Si vous vous engager dans ce type de comportement, on vous demandera de quitter la communauté.
Если вы начнете вести себя подобным образом, вас попросят покинуть сообщество.
Nous nous engageons à tout mettre en oeuvre pour faire progresser cet objectif.
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели.
Je veux que le verbe soit "éduquer" ou "s'activer" ou "s'engager" ou "confronter" ou "défier" ou "créer ".
Я хочу, чтобы этот глагол был "образовывать" или "активировать" или "вовлекать" или "противостоять" или "бросать вызов" или "создавать".
Le gouvernement s'est même engagé à simplifier le système complexe de taux de change.
Правительство даже взяло на себя обязательство постепенно добиться единообразия своей сложной системы обменных курсов.
Ils le réinvestissent directement en engageant plus de procès.
Они вкладывают их во всё новые и новые иски.
On doit attirer des entreprises, qui vont venir engager les premiers habitants.
Вам понадобится привлечь фирмы, которые будут нанимать людей, которые первыми придут туда.
Et donc maintenant nous voilà engagés dans un jeu très sérieux.
А теперь у нас началась серьезная игра.
Certes, ce plan peut sembler assez faible, puisqu'il engage principalement les pays à d'autres négociations plutôt qu'à des actions spécifiques, mais je reste optimiste, et ce pour trois raisons.
Может быть план и не кажется таким уж большим достижением, поскольку он обязывает мир к проведению дальнейших переговоров, а не конкретным действиям, но я настроен оптимистично по трем причинам.
C'est la raison pour laquelle en Chine, les successeurs de Mao, malgré une rhétorique égalitaire et nostalgique, se sont engagés à fond dans le capitalisme.
Прошедший век неоднократно подтверждал вышесказанное, что и заставило Китай, несмотря на ностальгические рассуждения о всеобщем равенстве, предпочесть решительный переход к капитализму после окончания правления Мао.
Le premier est la très vieille saga des excuses appropriées, pour avoir engagé et mené une guerre d'agression dans les années qui ont précédé la deuxième guerre mondiale.
Во-первых, речь идет о длительной саге о соответствующих извинениях Японии за инициирование и ведение агрессивной войны в годы до и во время второй мировой войны.
Mitt Romney, le plus probable candidat républicain à la présidence, s'est engagé à intensifier le rythme des constructions navales - un engagement lié à une plus forte présence des Etats-Unis dans le Pacifique.
Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане.
L'une est qu'un lobbyiste engagé par TransCanada, Paul Elliott, qui était un conseiller de campagne d'Hillary Clinton en 2008, représenterait un conflit d'intérêt pour le programme.
Один - представляет ли лоббист, нанятый TransCanada, Пол Элиотт, который был советником в кампании Хиллари Клинтон в 2008 году, конфликт интересов для программы.
Un gouvernement stable, compétent et responsable, disposant d'une majorité parlementaire confortable est un élément essentiel pour poursuivre la politique engagée par Monti.
Наличие стабильного, компетентного и ответственного правительства с комфортным парламентским большинством имеет важнейшее значение для продолжения курса, начатого правительством Монти.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad