Ejemplos del uso de "enregistré" en francés

<>
Une fois votre message enregistré, vous pouvez raccrocher". Когда вы закончите запись, можете повесить трубку".
Le point est alors enregistré dans un programme de visualisation 3D. После этого точка передается в программу для 3D отображения.
Chaque email que vous écrivez est enregistré et envoyé aux criminels. Каждое письмо, которое вы печатаете, сохраняется и отправляется преступникам.
Pourquoi je n'ai pas enregistré ça quand ils m'en parlaient ? Как это до меня не доходило, когда мне раньше говорили?
Le mois de mai dernier a été le plus chaud jamais enregistré mondialement. Прошлый май назван самым тёплым по всему миру.
Les "esprits animaux" sont aussi influencés par ce que la mémoire collective a enregistré. Также на сегодняшнюю жизнерадостность оказывает влияние эффект памяти.
Ce qui a été enregistré pour la première fois est une définition de la technologie. И одним определением технологии является то, которое было впервые задокументировано.
Il disait qu'il avait enregistré différentes intonations pendant de longues heures pour la voix. Он сказал, что пришлось делать многочасовые записи в разных интонациях, которые затем использовались в этом голосе.
Jakub Voracek, qui joue avec Jagr a aussi enregistré deux buts au cours du match. Две результативные передачи матча также принадлежали играющему в одной команде с Ягром Якубу Ворачеку.
L'Empire romain a enregistré un déficit commercial persistant avec l'Inde pendant des siècles. Римская империя демонстрировала постоянный дефицит торговли с Индией на протяжении веков.
L'Allemagne, de son côté, a enregistré une croissance de 0,5% sur la même période. Германия, в свою очередь, зафиксировала рост на 0,5% за тот же период.
L'année dernière, le Walldorfer a enregistré un revenue de près de 12,5 milliards d'euros. В прошлом году компания из Вальдорфа заработала примерно 12,5 миллиардов евро.
Le gain de 5,7% en productivité annuelle enregistré au deuxième trimestre sera probablement maintenu au troisième trimestre. 5.7% в год прироста производительности, о которых сообщалось в отчетах за второй квартал, вероятно, сохранятся и в июле-сентябре.
Elles n'ont pas seulement enregistré l'histoire, elles ont aidé à changer le cours de l'histoire. Они не просто фиксировали историю, они помогали менять курс истории.
La calotte glacière de l'Arctique a atteint son plus bas niveau jamais enregistré pour un mois de juin. Арктический морской ледяной покров достиг своего самого низкого уровня в июле за всю свою историю.
L'Union européenne (l'UE des 15) a enregistré une croissance moyenne annuelle de 2,4% durant toute cette période. В Европейском Союзе за эти годы зафиксирован средний экономический рост на 2,4%.
Et Gould a enregistré en deux enregistrements majeurs que vous connaissez peut-être, un en mono, et l'autre en stéréo. И Гульд сделал две известные записи, о которых вы, вероятно, знаете - одну в моно, а другую в стерео.
Une banque a été créée, laquelle était déjà trop grande pour la petite Suisse - et a enregistré sans cesse un accroissement. Был образован банк, который уже в момент слияния был слишком велик для маленькой Швейцарии, - и банк, который продолжал расти.
Le taux de croissance trimestriel a enregistré une baisse, passant de 13% au quatrième trimestre 2008 à 9% au troisième trimestre 2009. Квартальный рост снизился с 13% в четвёртом квартале 2008 г. до 9% в третьем квартале 2009 г.
Enfin bref, la sonde a enregistré des mesures de l'atmosphère pendant sa descente et elle a aussi pris des photos panoramiques. Тем не менее, зонд осуществил измерения атмосферы, пока летел вниз, и также сделал панорамную фотографию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.