Ejemplos del uso de "entendaient" en francés con traducción "слушать"
Traducciones:
todos778
слышать439
услышать223
понимать44
слушать29
предполагать17
расслышать5
намереваться5
принимать во внимание4
подразумеваться3
пониматься3
слыхивать1
заслушивать1
подразумевать1
otras traducciones3
Pendant qu'ils entendaient les voix des experts, les régions de leur cerveau de la prise de décision indépendante se sont arrêtées de fonctionner.
Когда участники эксперимента слушали голос профессионала, части мозга, отвечающие за независимое принятие решений, бездействовали.
Au cours d'une expérience récente, un groupe d'adultes a eu le cerveau scanné dans un IRM pendant qu'ils entendaient des experts parler.
В недавнем эксперименте, группе людей провели сканирование мозга магнитно-резонансным томографом в то время, как они слушали речь экспертов.
Ainsi, cette semaine, nous avons parlé, et entendu parler, de conception.
На этой неделе мы говорили и слушали выступления о дизайне.
Nous sommes peut-être les premiers aux États-Unis à entendre ça.
Может быть, мы первые люди в США, начавшие слушать его.
Et je me souviens être assise et entendre la directrice lui dire:
И я сидела и слушала, как директриса говорила моему отцу:
Quand vous entendez de la musique, si ça ne sonne pas bien, à quoi sert-elle ?
Если вы слушаете музыку и она вам неприятна, то зачем это делать?
Si l'on écoute avec attention, on doit normalement entendre cinq variations dans le thème Abegg.
Итак, если слушать внимательно, можно насчитать пять вариаций темы Абегг.
Bon, celle-là aussi on l'a entendue, mais la lutte contre les germes, ça déchire.
Вообще, и мы её слушали, но борцы с микробами невероятно круче.
Le gouvernement s'est engagé à plusieurs reprises à entreprendre des réformes et à entendre son peuple.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
Quand vous écoutez en stéréo sur votre système à la maison, vos deux oreilles entendent les deux enceintes.
Когда вы дома слушаете стереосистему, оба уха слышат оба динамика одновременно.
Elle avait entendu Joshua Bell à la Bibilothèque du Congrès quelques semaines auparavant à cette extravagante soirée habillée.
Она слушала его в Библиотеке Конгресса несколько недель назад, на экстравагантном приеме в галстуках.
pendant la production orale, quand les bébés écoutent, ils tirent en fait des statistiques de la langue qu'ils entendent.
Когда дети слушают процесс образования звуков речи, они собирают статистику звуков языка, который слышат.
Une chanson doit être entendue en séquence dans le temps, et vous devez la rejouer en séquence de la même façon.
Песню нужно слушать в определённой последовательности во времени, так же, как и проигрывать.
C'est si triste à entendre et ça ne les a pas aidés du tout, n'a résolu aucun de leurs problèmes.
Это очень грустно слушать, так как это им совсем не помогло, не решило ни одной их проблемы.
Le problème avec l'écoute est qu'une grande partie de ce que nous entendons est du bruit, qui nous entoure tout le temps.
Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум.
L'expérience la plus bouleversante de ma vie - en un instant, entendre dissonance et harmonie et des gens chanter, chanter ensemble, la vision partagée.
Этот опыт изменил меня больше, чем что-либо - в тот единственный момент, слушая диссонанс и гармонию поющих людей, поющих вместе, их единение,
Et nous l'avons testé en exposant des bébés américains qui n'avaient jamais entendu de deuxième langue à du mandarin pour la première fois pendant la période critique.
Мы проверили это, давая американским младенцам, которые никогда не слышали другого языка, слушать китайский в самом начале критического периода.
Ses critiques ont fait pression pour que Kagan se récuse à entendre le cas, disant qu'elle s'était trop investie dans la défense de la loi pour être impartiale.
Ее критики требовали, чтобы Каган отказалась от слушания по этому делу, потому что она была слишком вовлечена в защиту закона тогда, чтобы быть беспристрастной сейчас.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad