Ejemplos del uso de "entendre cause" en francés

<>
Ensuite, et en partie à cause de crises nationalistes internes, l'empire austro-hongrois eut de plus en plus de peine à faire entendre une voix unie et indépendante dans les affaires internationales. Во-вторых, частично вследствие внутренних националистических кризисов, империя убеждалась в том, что все труднее выбирать единообразный, независимый курс в международных отношениях.
mon argent sert généralement une bonne cause ; мои деньги обычно идут на благое дело;
Maintenant, comme je l'ai laissé entendre, cette méthode n'est pas limitée aux germes, mais en fait, à tout ce qui se propage dans les populations. Как я уже упомянул, данный метод не ограничивается только болезнями, но может применяться ко всему, что распространяется в сообществе.
Est-ce que le CO2 produit par les activités de l'homme cause le réchauffement de la planète ? вызывает ли углекислый газ антропогенного происхождения повышение температуры на планете?
Voici le son d'un navire, et je vais devoir parler un peu plus fort pour me faire entendre. Вот так звучит корабль, и мне приходится повышать голос, чтобы вы меня слышали.
Sur le même principe, il est très difficile de voir les sources astronomiques, à cause de l'atmosphère toujours en mouvement. Здесь происходит нечто похожее, очень трудно увидеть астрономические источники, потому что атмосфера постоянно движется.
Personne à l'école ne voulait en entendre parler, surtout le directeur. И никто в школе и слышать о них не хотел, особенно директор.
Et il faut retrouver un sentiment d'unité et de cause commune dans notre pays, choses qui se sont perdues. и снова обрести чувство единства и причастности к общему делу в нашей стране - то, что действительно было утеряно.
Je veux entendre les valses de Brahms n'a pas écrites. Я хочу слышать вальсы, которые не писал Брамс.
Et à cause de cela, il y a cette dignité humaine fondamentale qui doit être respectée par la loi. Поэтому и есть фундаментальное человеческое достоинство, которое должно уважаться законом.
Après ces enregistrement de baleines à bosse, je lancerai les appels des baleines bleues, mais on doit les accélerer car ils sont si bas en fréquence que vous ne pourriez pas les entendre. Теперь, после того, как вы прослушали зовы горбатого кита, я проиграю вам зовы синего полосатика, но их придётся ускорить, потому что их частота настолько низка, что иначе вы их просто бы не услышали.
À cause de cela, nous avons toujours la vieille mentalité de pays en développements et industrialisés, ce qui est faux. Как следствие этого, у нас до сих пор преобладает устаревшая точка зрения о делении стран на развивающиеся и индустриальные, а это неправильно.
Elle leur parlait tout bas et j'ai vraiment dû tendre l'oreille pour entendre ce qu'elle disait. и заговорила таким тихим шепотом, что мне пришлось напрячь слух, чтобы разобрать, что она говорит.
Vous pouvez vous demander ce qui en est la cause biochimique ; Можете спросить, что вызывает его биохимически;
Maintenant, je vais conditionner la partie auditive de votre cerveau en vous disant ce que vous êtes censés entendre, et donc, écoutez à nouveau. Теперь я подскажу слуховой части вашего мозга, что вы должны услышать, а потом вы прослушаете этот отрывок снова.
Il y a de nombreuses façons d'éviter ou d'engourdir ou de contourner la souffrance, mais le but de tout ceci est de traiter la cause du problème, et la souffrance n'est pas le problème, c'est le symptôme. Есть множество способов чтобы избежать и заглушить, и обойти боль, но смысл всех их - разобраться с причиной проблемы, ведь боль - это не проблема, это ее симптом.
Et il transportait 56 personnes à la vitesse d'une Buick et à une altitude d'où l'on pouvait entendre les aboiements des chiens, et pour y voyager, ça coûtait le double d'une cabine de première classe sur la Normandie. И он перевозил 56 человек со скоростью Бьюика на высоте, на которой можно услышать собачий лай, а полет на нём стоил в два раза дороже, чем первоклассная каюта на "Нормандии".
Si on continue et qu'on filtre par âge, disons 40 ans ou moins, on voit que les accidents sont en fait la plus grande cause dont les gens devraient se soucier. Если пойти дальше и отфильтровать по возрасту, скажем, до 40 лет, мы видим, что несчастные случаи являются самой распространенной причиной смерти.
Mais on dirait que les gens ne veulent pas en entendre trop. Но, судя по всему, люди не очень хотят что-либо слышать.
Il doit y avoir là des relations de cause à effet. Здесь должна быть какая-то причинно-следственная связь.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.