Exemples d'utilisation de "entendu" en français

<>
Vous en avez entendu parler. О, вы уже слышали об этом.
Où avez-vous entendu ça ? Где вы это услышали?
Et je sais que ça, c'est un rire entendu. И мне знаком этот понимающий смех.
Il a écouté, mais n'a rien entendu. Он слушал, но ничего не слышал.
Bien entendu, cette approche suppose la présence de deux choses qui n'existent pas pour l'instant: Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент:
On s'est entendu sur tout. Мы обо всем договорились.
Vous m'avez bien entendu. Вы правильно расслышали.
J'ai cru pendant un moment que mon appel avait été entendu. И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
Le Dr. Kinsey avait entendu - et c'était une théorie à la mode dans les année 40, que la force avec laquelle le sperme est projeté contre le col de l'uterus était un facteur de fertilité. Доктор Кинси слыхал, а в те времена, в сороковые годы, была в ходу такая теория, что сила, с которой семя извергается в матку, влияет на плодовитость.
La cour d'appel a entendu mardi les arguments portant sur la demande de suspension. В четверг апелляционный суд заслушал прения сторон по ходатайству о приостановке дела.
J'ai entendu des voix. Я слышал голоса.
Nous avons entendu une détonation. Мы услышали выстрел.
Bien entendu, il est facile de comprendre pourquoi ce n'est pas le cas : Конечно, легко понять, почему этого не происходит:
Je me souviens l'avoir entendu parler à Penn. Я помню, как слушал его речь в Пэнне.
Un mois auparavant, il est à parier que bien peu de gens avaient entendu parler de ce pays africain enclavé de 13 millions d'habitants, entouré par le Mozambique, la Zambie et la Tanzanie. Можно с большой долей вероятности предположить, что за месяц до этого многие из этих людей никогда не слышали о его родине - континентальной африканской стране с 13 миллионным населением, граничащей с Мозамбиком, Замбией и Танзанией.
Je n'étais pas sûr d'avoir bien entendu, donc je suis allé le trouver pendant l'une des inter-sessions. Я не был уверен, что правильно её расслышал, поэтому я разыскал его на одной из внутренних сессий.
Bien entendu, aussi curieux que cela puisse paraître, les gouverneurs des banques centrales pourraient décider qu'une réunion à Harare serait trop compliquée à organiser et politiquement inopportune. Конечно, принимая во внимание всю скрупулезность центральных банкиров, они могут решить, что проводить встречу в Хараре слишком неудобно и политически неприемлемо.
Personne n'a rien entendu. Никто ничего не слышал.
Où avez-vous entendu cela ? Где вы это услышали?
La deuxième chose que je pense vous avoir entendu dire est que vous pouvez désormais contrôler le cerveau en deux couleurs. Второе, что я понял из вашей речи, было то, что мозгом можно управлять наподобие электричества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !