Ejemplos del uso de "enterrant" en francés con traducción "похоронить"
Donc c'est suffisant pour enterrer n'importe quelle industrie.
Этого достаточно, чтобы похоронить любую индустрию.
Mais cela ne veut pas dire que nous voulons enterrer notre histoire et nos liens historiques.
Однако это вовсе не означает того, что мы хотим похоронить свою историю и исторические связи.
La seconde vise à enterrer le peu d'espoir restant pour ratifier un successeur au protocole de Kyoto.
Цель второй истории - похоронить оставшиеся надежды на подписание договора-преемника Киотского протокола.
Et j'en souffre toujours parce que mon fils, c'est comme s'il a été enterré vivant.
Я до сих пор страдаю, потому что мой сын как будто похоронен заживо.
Alors, nous éviterions une multitude de problèmes si la grande idée de McCain était enterrée au plus vite.
Таким образом, всем нам удалось бы избежать огромного количества неприятностей, если бы детище Маккейна было похоронено как можно быстрее.
La crise qui a frappé tous les marchés financiers ces derniers mois a enterré Wall Street et humilié les Etats-Unis.
Кризис, охвативший финансовые рынки в последние месяцы, похоронил Уолл-стрит и привел к уничижению США.
Ayant enterré le socialisme scientifique à la fin de la Guerre froide, on s'est empressé d'embrasser une nouvelle Science de l'Homme.
Похоронив научный социализм по окончании "холодной войны", мы быстро взяли на вооружение другую науку о людях.
Et c'est un homme qui 10 minutes plus tôt, avait enterré son fils adolescent - quelque chose que je ne peux même pas imaginer.
И это был тот же самый мужчина, тот, кто 10 минут назад похоронил своего сына - подростка - это было что-то, совершенно непостижимое для меня.
Et je peux voir qu'autre chose d'autre est mort là-bas dans la boue ensanglantée et a été enterré dans le blizzard.
И я понимаю, что кое что еще погибло в той кровавой грязи и было похоронено в снежном урагане.
Une politique étrangère européenne forte, vraiment nécessaire étant donné l'état actuel du monde, a été enterrée le 12 juin, jusqu'à nouvel ordre.
Сильная европейская внешняя политика, столь нужная, учитывая сегодняшнюю ситуацию в мире, была похоронена 12 июня на неопределенный срок.
Staline a remplacé un Lénine moribond, Krouchtchev a dénoncé la dictature de Staline, Brejnev a assigné Krouchtchev à sa datcha, et Gorbatchev a enterré Tchernenko.
Сталин сменил умирающего Ленина, Хрущев обвинил Сталина, Брежнев сослал Хрущева на дачу, а Горбачев похоронил Черненко.
Ce ne sont pas des personnes disparues comme les Albanais que la police serbe a exécuté et enterré secrètement pendant le conflit de 1999 au Kosovo.
Речь идет не об исчезнувших албанцах, которых сербская полиция казнила и похоронила в секретных могилах во время косовского конфликта 1999 года.
(Les autorités de Belgrade doivent d'ailleurs apporter des éclaircissements sur les civils albanais exécutés et enterrés sur des bases de police et militaires en Serbie.)
(Власти в Белграде все еще должны рассказать правду о мирных албанцах, казненных и похороненных на полицейских и военных базах Сербии.)
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad