Ejemplos del uso de "entité" en francés
N'oublions pas que c'est une entité fonctionnelle.
Не будем также забывать и о его функциональности.
Comment une entité nationale palestinienne peut-elle être préservée ?
Как можно сохранить государственность Палестины?
Il fait appel à une entité légale unique et unifiée.
Он предусматривает единое общее юридическое лицо.
En fait, j'ai inventé un terme pour cette entité dans l'ordinateur.
Я придумал название для этого существа в компьютере.
Cette entité politique supposément unifiée fiscalement serait d'un grand attrait pour les investisseurs.
Это, предположительно, более финансово единое политическое образование должно быть весьма привлекательным для инвесторов.
Pour l'autre entité, le "moi du souvenir", c'est une toute autre histoire.
Что касается второго я, помнящего, тут ситуация иная.
Le clergé saoudien est depuis longtemps conscient de la menace posée par cette entité rivale.
Саудовский религиозный истеблишмент долгое время находился в состоянии боевой готовности и под угрозой существования.
De ces incertitudes, il est évident que l'Occident n'est pas une entité géographique.
Из этой неопределенности можно сделать вывод, что Запад - это не географическое образование.
On a une entité entièrement fonctionnelle qui agit et négocie les droits de pêche inversés avec le pays.
Так это уже полностью функционирующая, работающая организация, которая ведет переговоры об обратной лицензии на вылов рыбы со страной.
Ralph, on a beaucoup dit que les gens pensent que le Mossad est la principale entité derrière ça.
Ральф, довольно широко известно, что считается, что Моссад является главной силой, стоящей за этим.
Je suis la force de vie de 50 millions de superbes génies moléculaires qui font de moi une entité.
Я - движущая сила жизни 50 триллионов прекрасных гениально созданных молекул, из которых я состою, в согласии со всем, что
Le traité de Lisbonne envisage l'Union européenne comme une entité largement tournée vers l'extérieur, vers la scène internationale.
На международной сцене Лиссабонский Договор видит в ЕС особое образование, сильно ориентированное на внешние связи.
Dans les décennies à venir, la Chine va se développer en une entité de forme politique et économique entièrement nouvelle.
Через несколько десятков лет Китай станет государством, имеющим совершенно новую политическую и экономическую форму.
la loi était faite par le peuple souverain et non par une quelconque entité divine ou un intermédiaire supra humain.
закон устанавливается людьми, стоящими во главе государства, а не неким сверхъестественным существом или силой.
Cette nouvelle entité doit rassembler une cohésion forte car la souveraineté populaire signifie plus que la simple volonté de la majorité.
Этой новой организации необходима большая сплоченность потому, что народный суверенитет означает больше, чем просто выражение воли большинства.
la société civile est une entité complexe, fragile, même mystérieuse qui évolue au cours des décennies, si ce n'est des siècles.
гражданское общество является сложным, хрупким, даже загадочным организмом, который развивается на протяжении десятилетий, если не столетий.
La séquence d'Adn étant une entité unidimensionnelle, elle se prête bien mieux aux comparaisons d'un seul chiffre que les corps en quatre dimensions.
Поскольку последовательность ДНК одномерна, ее гораздо проще сравнивать по методу число-с-числом, чем это можно сделать с телом, имеющим четыре измерения.
Cependant, la réalité est plus compliquée et marquée par des échecs répétés à créer une entité politique cohérente, même lorsque des opportunités historiques se présentaient.
Но в действительности она не так проста, и изобилует неоднократными неудачными попытками создать цельное политическое образование, даже в моменты, когда исторические условия благоприятствовали этому.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad