Ejemplos del uso de "entraîné" en francés

<>
Ces raccourcis ont-ils entraîné sa mort ? Неужели то, что он иногда шел в обход закона, помогло подтолкнуть его смерть?
Je suis désolé de t'avoir entraîné là-dedans. Прости, что втянул тебя во всё это.
Cela a entraîné une réduction spectaculaire des émissions de CO2. Результатом было резкое снижение выбросов CO2.
Chaque étape a entraîné une intégration de plus en plus poussée. Каждый шаг приводил к большей интеграции.
Les Etats-Unis ont habilement entraîné la communauté internationale à les suivre. Соединенные Штаты до сих пор пользовались полной поддержкой международного сообщества.
La baisse des taxes d'importation a entraîné une augmentation des importations. Снижение пошлин на импорт ведет к его резкому росту.
En ce qui me concerne, le déploiement des troupes a entraîné leur retour. И насколько я убежден, рассредоточение войск привело к их возвращению.
Et les saisies dans l'immobilier ont entraîné un ralentissement mondial de l'activité. Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
Le boom économique a entraîné l'élargissement de la classe moyenne en Amérique latine. Бум способствовал расширению среднего класса в Латинской Америке.
La chute du communisme a entraîné l'apparition de plusieurs petits états en Europe. Падение коммунистического режима привело к появлению нескольких небольших государств в Европе.
En conséquence, William Hague, le leader des Tories, a entraîné son parti plus à droite. В результате Уильям Хейдж, лидер тори, сместил позицию своей партии ещё сильнее в правую часть политического спектра.
Or, cette convergence des taux d'intérêt a entraîné une divergence sur le plan économique. Но сближение процентных ставок привело к экономическому расхождению.
Le monde ne pourra pas faire autrement que d'être entraîné par une dépression américaine. Таким образом, миру не остается ничего другого, кроме как присоединиться к рецессии в США.
Et l'étudiant a entraîné son robot à verser de l'eau dans un verre. Студент запрограммировал этого робота вылить воду в стакан.
Dans ce climat euphorique, cela a entraîné d'autres prêts, appuyées sur des garanties surévaluées. Таким образом, последующее предоставление займов, несмотря на переоцененный залог, "подавалось" как признак наступления хороших времен.
La clôture du système bancaire a entraîné une chute complète de la confiance dans le pays. Такие действия правительства полностью подорвали доверие к стране.
Au Nicaragua, ces programmes ont entraîné une augmentation de 13% environ des inscriptions à l'école. В Никарагуа эти программы привели к увеличению количества детей в школах на 13 процентных точек.
Cette situation a entraîné à son tour une volatilité accrue des marchés des capitaux et financiers. Это привело к повышенной неустойчивости акций, денег и долговых рынков.
Toutefois, le schisme grandissant entre la gauche et la droite a entraîné une paralysie politique pénible. Тем не менее, углубляющийся раскол между левыми и правыми привел к очень неприятному политическому параличу.
Il n'en a pas moins entraîné l'apparition de deux nouveautés dans la gestion des risques. Но это всё-таки привело к двум усовершенствованиям в управление рисками.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.