Ejemplos del uso de "entre" en francés con traducción "среди"

<>
C'est aussi vrai entre collègues. Даже среди коллег.
Entre les armes, les lois se taisent. Среди оружия законы безмолвствуют.
La répartition entre les pays est très variable. Распределение среди стран чрезвычайно широко.
Les cancers pourraient-ils être contagieux entre les gens? Могут ли эти разновидности рака распространяться среди людей?
Il semble que l'équilibre soit toujours nécessaire, même entre amis. Как кажется, баланс был всегда нужен, даже среди друзей.
celui du taux de change entre les principales devises constituant les réserves. неустойчивости курса обмена среди основных резервных валют.
54% du taux de mortalité était dû à des tueries entre eux. 54% смертей среди них являлись результатом таких убийств.
Le problème provient des perceptions divergentes entre les différents acteurs du marché du travail. Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения.
Et quand cela se passe entre amis, cela a tellement plus de chances de réussir. Также среди друзей баланс имеет больше шансов на успех.
C'était le début d'un beaucoup plus grand degré d'inégalité entre les gens. Это было начало намного большего неравенства среди людей.
Cela aurait pour conséquence, entre autre, de limiter le rôle des agences de notation de crédit. Это, среди прочего, уменьшило бы роль агентств кредитной классификации.
Les conséquences de la guerre sont partout visibles, et tout particulièrement pour ceux pris entre deux feux. Последствия войны встречаются всюду, особенно среди тех, кто попал под перекрестный огонь.
Entre les hypothèses lancées il y a celle selon laquelle Valle a été détruite par le favoritisme. Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма.
La solidarité entre les membres n'est pas réservée aux seuls jours où l'avenir semble radieux. Солидарность среди членов - это не только какая-то абстрактная идея, которую мы обсуждаем, когда наше будущее выглядит в ярком розовом цвете.
Ce serait donc une erreur que d'abandonner toutes les responsabilités exclusivement entre les mains des dirigeants politiques. Таким образом, распределение ответственности исключительно среди политических лидеров и высших чиновников на сей раз, было бы серьезной ошибкой.
entre autres l'Inde, le Vietnam, l'Indonésie, comme les Philippines se sont également rapprochés des États-Unis. Индия, Вьетнам, Индонезия и Филиппины, среди прочих, также сближаются с США.
L'une des stratégies pour défaire les liens entre les fraudeurs potentiels consiste à introduire divers conflits d'intérêt. Одна стратегия с целью ослабить связи среди потенциальных неплательщиков налогов состоит в том, чтобы внедрить различные конфликты интересов.
Mais étant donné les clivages politiques entre les membres permanents du Conseil, cet objectif restera probablement hors d'atteinte. Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным.
La gauche est encore éclatée, prise entre ses divisions internes et la montée de l'extrémisme anticapitaliste à ses marges. Левые находятся в состоянии хаоса, охваченные внутренними распрями и ростом анти-капиталистического экстремизма среди наиболее радикального крыла.
Et ces télescopes, entre autres choses, sont utilisés pour étudier comment l'expansion de l'univers change avec le temps. Эти телескопы, среди прочего, используются для изучения того, как расширение Вселенной изменяется во времени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.