Ejemplos del uso de "environnements" en francés con traducción "окружение"
les corbeaux sont devenus hautement qualifiés pour vivre dans ces nouveaux environnements urbains.
Вороны научились чрезвычайно искусно выживать в новом для себя городском окружении.
Et nous pouvons nous en inspirer pour créer des environnements architecturaux plus intéressants et plus enthousiasmants.
И мы можем учиться этому и создавать более интересные и вдохновляющие архитектурные окружения.
Quels sont les environnements qui conduisent à des niveaux inhabituels d'innovation, des niveaux inhabituels de créativité ?
Какая обстановка и окружение способствует необычным уровням инноваций, необычным уровням творчества?
De même, quand la transition démocratique fut tentée dans des environnements fragiles et fermés, les résultats furent bien pires.
И наоборот, когда демократический переход осуществлялся в хрупком и закрытом экономическом окружении, его последствия были намного хуже.
Et bien sûr, si nous sommes mis dans des environnements que nous ne pouvons gérer, cela semble cohérent que nous puissions semer le désordre dans certaines choses.
И, конечно, если нас поместить в окружение, которое мы не умеем контролировать, в определенном смысле, логично, что мы можем запутаться в ситуации.
Ce qui en résulte que chaque course se fait sur un autre itinéraire et les étapes prévues dans des environnements différents qui se distinguent assez bien les uns des autres et sont intéressants.
Это значит, что каждая гонка проходит по своему маршруту, отдельные этапы проходят в разнообразном и интересном окружении.
Nous dirions juste, OK, trouvons les technologies qu'on ne peut maîtriser, les environnements qui sont mauvais - débarrassons-nous en, concevons mieux les choses, et nous devrions être l'espèce noble que nous espérons devenir.
Мы бы могли сказать, окей, разберемся - те технологии, с которыми мы не можем справиться, те окружения, которые сложны - избавимся от них или сделаем лучше, и станем наконец теми самыми высокоразвитыми существами, которыми мы себя и считаем.
Puisque les décideurs politiques opèrent dans des environnements de deuxième ordre, le cheminement optimal des réformes (même dans des cas apparemment simples tels que les réformes des prix) ne peut être conçu sans considération nécessaire des conditions courantes et sans mesurer les conséquences des multiples marges à échelle différente.
Поскольку разработчики стратегий развития действуют не в самом благоприятном окружении, то оптимальный ход реформ - даже в очевидно простых случаях, таких как реформа цен - невозможно разработать без надлежащего учета превалирующих условий и взвешивания последствий многочисленных искажений предельных показателей.
C'étaient des criminels, des escrocs, dangereux pourchassant leur propre environnement.
Это были опасные преступники и мошенники, держащие с страхе собственное окружение.
mais dans notre environnement autoritaire, c'était d'une nouveauté frappante.
но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
Ces créatures seront donc brillantes par rapport à leur environnement froid.
Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
Nous agissons mieux - mais aussi au plus mal - dans notre propre environnement.
Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
Alors, encore, nous sollicitons en quelque sorte notre environnement pour faire toutes ces différentes choses.
Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки.
Le plus souvent, les leaders sont les otages, plus que les artisans, de leur environnement sociopolitique.
Лидеры чаще являются заложниками порождающего их социально-политического окружения, нежели формируют его.
Mais ce qui est vraiment cool, c'est que nous prenons notre environnement visuel comme inévitable.
Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное.
Et j'ai appris que vous devez donner ça dans cet environnement, parce que c'est difficile.
И я понял, что ты должен отдавать это в настоящем окружении, потому что оно жесткое.
Désorientés par un environnement inconnu, ces individus se raccrochent à l'Islam qui devient leur unique soutien.
Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам.
Nous avons donc commencé à engager un dialogue avec des pays dans notre environnement immédiat et au-delà.
В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad