Ejemplos del uso de "etat" en francés
Traducciones:
todos1656
государство1148
штат215
состояние146
государственный63
положение31
вид18
otras traducciones35
Cela supposerait un choix de la part d'un Etat :
Это предполагает арбитражные возможности для правительств:
Un Etat dysfonctionnel et une corruption généralisée rendent difficile une modernisation.
Недееспособная власть и всеобъемлющая коррупция делают модернизацию трудной задачей.
Les Etat Unis s'y sont eux-mêmes désintéressés du fait du renforcement du dollar.
США также утратили интерес к данной схеме, так как доллар усилился.
Et qui puisse être en fait être décidée administrativement ou au niveau de chaque Etat.
Да, это можно делать административно или на местном уровне.
Les politiques mercantilistes de protection et de subvention ont été des instruments efficaces d'un Etat économiquement actif.
Меркантилистская политика защиты и субсидий была эффективным инструментом для экономически активных стран.
Le PLO incarne les aspirations nationales palestiniennes à l'indépendance et à la volonté de devenir un Etat.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности.
Tour projet de Constitution doit être soumis au peuple britannique ainsi qu'au peuple de chaque Etat membre.
Любая редакция новой конституции должна выноситься на обсуждение британцев и граждан всех других стран ЕС.
Cela ne signifie pas pour autant que la Turquie va devenir nécessairement un Etat islamique, et encore moins islamiste.
Однако это не означает, что Турция обязательно превратится в исламскую, а то и в исламистскую страну.
C'est ce que l'on voit à travers le ferment réformiste toujours vivace dans un Etat théocratique comme l'Iran.
Нетерпимость и фундаментализм представляют собой лишь вариант выбора для мусульман, в то время как Исламу всегда приходилось сталкиваться с вопросом секуляризма и необходимости религиозной терпимости, как видно на примере реформистского брожения в обществе, имеющего сегодня место в теократическом Иране.
Au lieu d'un Etat de droit, ce serait le règne de la mafia, des groupes terroristes, et des milices tribales.
Вместо верховенства закона наступит власть мафии, террористических групп или племенных вооружённых формирований.
Je pense que chaque Etat membre devrait rester libre de sa politique dans les domaines sans conséquence directe importante sur les autres membres.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Dans l'après-Seconde Guerre mondiale, l'invocation de la sécurité nationale pour légitimer un Etat économiquement actif étendit le leadership de l'Amérique.
Вызовы национальной безопасности после второй мировой войны стали легитимным обоснованием для экономически активной страны расширить лидерство Америки.
Étant donné qu'une IDR efficace garantit l'ordre du marché et la stabilité, le marché a besoin d'un Etat fort pour le gérer.
Учитывая, что эффективная ИПС гарантирует порядок и стабильность на рынке, рынку необходимо сильное правительство, чтобы управлять ИПС.
Il n'est pas nécessaire de montrer que la démocratie est la meilleure voie pour les Palestiniens s'ils veulent parvenir à créer leur Etat.
Сейчас важно показать, что демократия является для палестинцев лучшим способом достижения их национальных интересов.
On a beau se féliciter officiellement de la diversité de la population et des encouragements au pluralisme, islam et Etat ont pour l'essentiel fusionné.
Несмотря на официальные хвастливые заявления о разнообразии населения страны и приверженности плюрализму, ислам и правительство, по существу, слились в единое целое.
Des années durant, l'OTAN a fait en sorte - en vain - que chaque Etat membre dépense les 2% de son PIB nécessaires à la défense.
НАТО в течение ряда лет безуспешно пытается вынудить свои страны-участницы тратить на военные нужды 2% ВВП.
Elle devrait offrir à chaque Etat membre la possibilité d'avoir sa propre approche de l'Europe, à l'intérieur même du cadre de l'UE.
Это даст его участникам возможность выработать, в рамках ЕС, свой подход к Европе, отвечающий национальным традициям.
Elément plus important, le leadership palestinien doit se réunifier et redéfinir sa politique de manière à faire face au défi que pose la création d'un Etat.
Еще важнее то, что палестинское руководство должно видоизменить и воссоединить свою форму правления, чтобы выполнить задачу государственности.
Un Etat doit savoir reconnaître ses erreurs et retirer s'il le faut son soutien avant qu'il ne soit trop difficile ou trop coûteux de faire machine arrière.
Правительства должны признавать ошибки и прекращать поддержку, прежде чем она станет укоренившейся привычкой или слишком затратной.
Comme si cela ne suffisait pas, certains pays (dont l'Iran, l'Arabie saoudite et même le minuscule mais très riche Etat du Qatar) ambitionnent de devenir des puissances régionales.
И как будто этого недостаточно, некоторые страны - в том числе Иран, Саудовская Аравия и даже крошечный (однако очень богатый) Катар - имеют амбиции стать региональными державами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad