Beispiele für die Verwendung von "excluait" im Französischen
Si cependant le TTIP excluait des sociétés des pays tiers de la politique de reconnaissance mutuelle, leur compétitivité vis-à-vis des entreprises européennes et américaines diminueraient sensiblement.
Однако, если TTIP исключит фирмы из стран третьего мира из политики взаимного признания, их конкурентоспособность по отношению к европейским и американским компаниям существенно снизится.
De nombreuses vies statistiques, la vôtre peut-être, pourraient être sauvées si l'on excluait le paiement des frais de certains traitements médicaux coûteux (l'hémodialyse par exemple) pour ceux qui sont aujourd'hui en bonne santé et si on réallouait ces fonds vers des programmes de prévention peu coûteux et efficaces.
Многие статистические жизни - возможно, вашу собственную - можно было бы спасти в результате исключения будущей оплаты за какое-нибудь дорогостоящее лечение (скажем, гемодиализ) для тех, кто в настоящее время здоров, и перераспределения средств на дешевые, но эффективные профилактические программы.
Les élections produisent un perdant, qui est alors exclu.
В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса.
Troisièmement, créer une institution est intrinsèquement excluant.
В-третьих, организация по сути своей построена на исключении.
Si l'argent est le pouvoir, alors les femmes ne doivent plus être exclues du contrôle de l'offre de celui-ci.
Если деньги - это власть, женщины не должны больше исключаться из управления их снабжением.
D'autres explications excluent la distance perçue.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
De plus, dans la majeure partie de l'Europe, les Juifs ont longtemps été exclus de l'économie traditionnelle, basée sur la propriété immobilière, et de nombreux autres domaines réservés aux Chrétiens.
Кроме того, в большей части Европы евреи длительное время исключались из той части экономики, которая занималась землевладением, и из многих других областей, которые были зарезервированы для христиан.
La coutume judéo-chrétienne de l'enterrement est rapidement remplacée, non par le rituel d'un bûcher funéraire indien, mais par un crématorium, à savoir la destruction d'un corps par des machines à température élevée, une procédure dont le public est exclu.
Еврейско-христианский обычай похорон быстро заменяется - и не на чисто индусский ритуал, а на крематорий, т.е. на уничтожение трупа посредством помещения в устройства с высокой температурой, процедура, в которой исключается участие публики.
Ces îles sont toutefois entourées par des océans de personnes exclues.
Окружают эти острова, однако, океаны исключенных людей.
les femmes sont exclues du monde de l'élaboration des politiques monétaires.
женщины исключены из мира денежной политики.
Je ne crois pas que les banques centrales aient exclu la taxe inflation.
(И не думайте, что центральные банки исключают инфляционный налог.
La Grande-Bretagne s'est largement exclue de tout rôle de direction en Europe.
Великобритания во многом исключила себя из какого бы то ни было лидерства в Европе.
L'inertie caractéristique de l'actuel gouvernement semble cependant exclure toute démarche en ce sens.
Укоренившаяся инерция нынешнего режима, тем не менее, кажется, исключает любые своевременные шаги к этому.
Exclure aujourd'hui l'adhésion de la Turquie à l'UE représenterait une provocation inutile.
Полностью исключить возможность вступления Турции в Евросоюз было бы излишне провокационным.
Ils sont exclus du G20, conçu pour être constitué des 20 économies les plus importantes.
Они исключены из "большой двадцатки", которая, как предполагается, по своей конструкции должна состоять из 20 самых крупных экономик.
Mais les monarchies de la région ont exclu l'Irak du Conseil de coopération du Golfe.
Монархи региона, однако, исключили Ирак из Совета сотрудничества стран Персидского залива.
Si les déficits sont redéfinis pour exclure certaines dépenses, le plafond des 3% peut être observé.
Если изменить определение дефицита, исключив из него определенные виды расходов, то 3-процентный "потолок" можно соблюсти.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung