Ejemplos del uso de "exercer actions" en francés
Je parle du fait que toutes ces sensations, ces impressions, ces décisions et ces actions sont arbitrées par l'ordinateur qui se trouve dans votre tête qu'on appelle le cerveau.
А именно - о том, что все ощущения, решения и действия осуществляются посредством компьютера в вашей голове под названием мозг.
Alors l'astuce de l'évolution c'est de les rendre beaux, de leur faire exercer un certain magnétisme pour vous donner le plaisir de simplement les regarder.
И природа тут проявляет хитрость, делая этот пейзаж красивым, наделяя его особой притягательностью, так что простое любование им доставляет удовольствие.
Je pense qu'il est profondément ironique que les actions entreprises par les femmes - et je le constate tout le temps - dans le but de rester dans le monde du travail, les conduisent en fait à finir par partir.
Я считаю, что есть глубокая ирония в том, что женщины совершают поступки - и я постоянно это наблюдаю - с целью продолжать делать карьеру, а на самом деле готовятся к своему уходу.
Quelle force il doit exercer sur la surface pour ne pas glisser ni perdre l'équilibre.
сколько силы ему требуется, чтобы закрепиться на поверхности так, чтобы не опрокинуться и не соскользнуть.
Le fait est que nous devons avoir un contexte, un baromètre de nos actions dans tout ça.
Дело в том, что нам нужно основание и критерий оценки наших действий относительно этого.
Comment le Soleil l'atteint-il à travers l'espace vide et inerte, pour exercer son influence ?
Как Солнце может прилагать силу через пустое, пассивное пространство?
Nos actions changent l'environnement, ou le contexte, et ces changements sont alors retransmis dans la boucle de décision.
Наши действия изменяют окружающую среду, или контекст, и эти изменения затем подаются обратно в цикл.
Et puis le gouvernement s'est assis dessus, et l'a utilisé pour exercer une pression politique sur Moi, qui était l'homme le plus riche - et qui est toujours le plus riche - du Kenya.
И потом отчет оказался в руках у правительства и оно стало использовать отчет как рычаг для политического давления на Муа, который был самым богатым человеком - всё еще остается самым богатым человеком - в Кении.
En saisissant en fait l'opportunité que les nouvelles technologies, les nouvelles technologies intercatives, présentent pour ré-écrire nos interactions, pour en faire le scénario, pas seulement comme des interactions individuelles isolées, mais comme des actions agrégatives collectives qui peuvent aboutir à quelque chose.
Воспользовавшись случаем, какие возможности создают новые технологии, новые интерактивные технологии по перепрограммированию наших взаимодействий, для программирования их не только в качестве изолированных, индивидуализированных взаимодействий, а в форме коллективных суммарных действий, которые могут привести к чему-то -
Mais vous êtes tous membres de communautés, et vous pouvez exercer y votre influence pour créer des flux de circulation mieux raisonnés.
Но вы все члены сообществ, и вы можете воспользоваться влиянием ваших сообществ для создания более разумного плавного дорожного движения.
Il doit y avoir une volonté de faire des bonnes actions, mais pas, évidemment, aux dépens de notre propre intégrité.
Должно быть желание совершать хорошие поступки, но конечно они не должны нам стоить нашего собственного благоразумия.
Des médecins qui étaient terrifiés et ne pouvaient pas exercer.
Медики были в шоке, и не могли ничего делать.
Lentement, les idées mènent aux idéologies, mènent aux décisions, qui mènent aux actions.
Идеи постепенно создают идеологию, и затем политику, приводящую к реальным действиям.
Le vainqueur devrait alors exercer le pouvoir avec le soutien d'une fraction seulement de l'électorat.
Таким образом, победитель примет на себя все бремя лидерства, пользуясь поддержкой только небольшого меньшинства электората.
Les actions qui sont préconisées ne sont même pas censées résoudre le problème, juste le repousser un peu.
А те меры, которые предлагаются, даже не предназначены для решения проблемы.
Pour ce qui est de l'Iraq, depuis la présidence de George W. Bush, les États-Unis ont cherché à exercer une influence qui fasse contrepoids au pouvoir chiite, pour que le pays puisse créer un système politique plus inclusif, notamment en passant une nouvelle législation encadrant le partage des rentes des exportations pétrolières au sein des communautés chiites, sunnites et kurdes.
Что касается Ирака, со времени президентства Джорджа Буша Соединенные Штаты стремились оказывать сдерживающее влияние на шиитскую власть таким образом, чтобы страна могла создать более инклюзивную политическую систему - в частности, путем принятия нового закона о распределении доходов от экспорта нефти между шиитами, суннитами и курдскими общинами.
Par contraste, des années de marketing m'ont appris que si vous voulez vraiment que les gens se souviennent de vous et apprécient ce que vous faites, les actions les plus fortes sont en fait très très petites.
С другой стороны, годы работы в маркетинге научили меня, что если хочешь, чтобы люди тебя помнили и ценили твою работу, наиболее действенным являются очень и очень малое.
Il faut donc exercer ce que le jargon appelle une surveillance.
Поэтому нам необходима, выражаясь жаргонным словом, "слежка".
Donc nous avons fait des inférences, nous avons fait des prédictions, maintenant nous devons générer des actions.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия.
sur la capacité des forces révolutionnaires à se mobiliser et donc à exercer des pressions sur le Conseil suprême des Forces armées au pouvoir, et sur l'élection présidentielle.
способность революционных сил мобилизоваться и, таким образом, оказывать давление на решение Верховного совета вооруженных сил (СКАФ) и президентские выборы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad