Ejemplos del uso de "exigé" en francés con traducción "требовать"
Traducciones:
todos472
требовать327
потребовать94
требоваться28
потребоваться4
спрашивать2
otras traducciones17
Et ils ont exigé des autorités de descendre de leurs grands chevaux.
Они требовали, чтобы власти спустились с небес на землю.
et la mauvaise répartition du pouvoir politique mondial a exigé des interventions.
а неправильное распределение глобальной политической власти требовало действий.
Et aucun effort important qui a exigé des innovations n'a été fait sans risques.
И ни один прорыв, требующий инноваций, не был совершён без риска.
Et donc les compagnies de médias ont supplié, insisté, exigé que le Congrès fasse quelque chose.
Медиаиндустрия молила, настаивала, требовала, чтобы Конгресс что-нибудь сделал.
A cette époque, l'investissement domestique et l'exportation ont exigé, l'un comme l'autre, un tour de vis immédiat.
В то время и внутренние инвестиции, и экспорт требовали безотлагательного снижения.
Il a menacé un employé de 25 ans avec un pistolet et a exigé la reddition de la trésorerie, la police a déclaré.
Полиция в своем заявлении сообщила, что он угрожал 25-летней сотруднице огнестрельным оружием и требовал отдать ему деньги.
Depuis 1997, le Congrès américain a exigé que le Département de la défense entreprenne un examen approfondi des forces militaires tous les quatre ans.
С 1997 года по требованию Конгресса Соединенных Штатов министерство обороны в четыре года раз пересматривает свою оборонную стратегию.
Déjà, des rebelles dans l'est libyen ont exigé leur vengeance sur les loyalistes pro-Kadhafi, dont beaucoup ont travaillé dans ses redoutables comités révolutionnaires.
Ливийские повстанцы на востоке страны уже требуют мести в отношении приверженцев Каддафи, многие из которых работали в его внушающих страх революционных комитетах.
Nombre de ses magnats (dont Robert Kuok, qui contrôle le South Morning China Post) se débarrassent de leur autonomie au nom des affaires - même quand cela n'est pas exigé.
Многие из его магнатов (среди которых и Роберт Куок, контролирующий South Morning China Post) жертвуют своей автономией ради бизнеса, когда никто не требует от них такой жертвы.
Jusqu'à présent, les représentants talibans ont exigé le retrait de toutes les troupes occidentales d'Afghanistan avant d'envisager une quelconque implication dans des discussions directes avec le gouvernement afghan.
До сих пор представители Талибана требовали, чтобы все европейские войска покинули Афганистан прежде, чем они даже когда-либо рассмотрят возможность участия в прямых переговорах с афганским правительством.
La nouvelle administration dirigée par l'ancien commissaire européen Monti doit approuver un dur paquet d'austérité exigé par les leaders européens pour récupérer la confiance en Italie qui avait été affectée.
Администрация под руководством бывшего Европейского комиссара Монти должна утвердить пакет жесткой экономии, требуемый европейскими лидерами, чтобы вернуть доверие к Италии.
L'initiative de la microélectronique par le Ministère de la Défense des Etats-Unis a exigé non seulement de nouveaux matériaux et de nouveaux circuits, mais également de nouvelles méthodes de fabrication.
Инициатива Министерства обороны США в области микроэлектроники требовала не только новых материалов и схем, но и новых методов изготовления.
Et j'ai toujours eu l'impression que la grand-mère avait dans un sens exigé, et insisté, pour que les villageois traitent Hyun Sook avec le même respect qu'ils la traitaient elle.
И мне всегда казалось, что бабушка как бы требовала и настаивала на том, чтобы жители деревни относились к Хьюн Сук с таким же уважением.
La SEC, le régulateur de la Bourse américaine, n'a pas exigé des grandes banques d'investissements qu'elles aient davantage de capitaux propres ou qu'elles mettent fin à leurs pratiques à risque.
Американская Комиссия по ценным бумагам (SEC) не требовала увеличения уставного капитала и не сдерживала рискованные практики больших инвестиционных банков.
On a exigé de certains d'entre eux qu'ils honorent des contrats signés par des gouvernements antérieurs, non démocratiques et corrompus, alors que le FMI et d'autres organisations multilatérales avaient recommandé l'abrogation du contrat.
Существовали даже требования, чтобы страны соблюдали контракты, подписанные предыдущими недемократическими и коррумпированными правительствами, даже в случаях, когда Международный валютный фонд и другие многосторонние организации рекомендовали отмену контракта.
Le rassemblement officiel pro-gouvernement dans la capitale Addis Ababa a été éclipsé par notre rassemblement le jour suivant, lorsque des millions de manifestants ont exigé dans le calme le changement et ont montré leur soutien à notre cause.
Официальный проправительственный митинг в столице, Аддис-Абебе, не шел ни в какое сравнение по посещаемости с нашим митингом на следующий день, когда миллионы участников мирной демонстрации требовали перемен и выражали нам свою поддержку.
De plus, il critique la justice suédoise qui a exigé qu'il se soumette sur son territoire à un interrogatoire concernant un délit sexuel présumé alors que "la propre législation suédoise permet de le faire par vidéoconférence, ce qui pourrait se faire depuis l'ambassade de l'Équateur à Londres".
Он раскритиковал, кроме того, шведское правосудие за требование прибыть на его территорию для допроса касательно предполагаемого преступления на сексуальной почве, в то время как "само шведское законодательство считает возможным осуществить его посредством видеоконференции, которую можно было бы сделать из посольства Эквадора в Лондоне".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad