Ejemplos del uso de "exige" en francés con traducción "требовать"

<>
L'éthique exige une réflexion. Этика требует размышлений.
Troisièmement, toute réforme exige un leader fort. В-третьих, реформы требуют сильного лидера.
Le sentiment d'équité exige un dialogue public. Чувство игры по правилам требует голоса, который можно получить только через общественный диалог.
Ce que Snow exige de la Chine reste étrange : То, что просил у Китая Сноу - это странное требование:
La situation exige une implication directe du secrétaire général. Ситуация требует прямого вмешательства Генерального Секретаря.
Toutefois, cette politique exige un engagement sur le long terme. Однако такая политика требует долговременного соблюдения выбранного курса.
Une croissance durable exige une demande soutenue du secteur privé. Устойчивое развитие требует постоянного спроса в частном секторе.
Pourtant, c'est exactement ce que le paradigme américain exige. Хотя это именно то, чего требует американская парадигма,
L'ameublement d'un nouveau appartement exige de grosses dépenses. Покупка мебели в новую квартиру требует больших затрат.
Mais la situation actuelle exige des mesures bien plus sérieuses. Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер.
En retour, cela exige un sens des responsabilités et de la solidarité. Это, в свою очередь, требует наличия чувства ответственности и солидарности.
Comme chacun sait, ce déficit exige moins de dépenses, ou plus d'impôts. Как нам уже известно, закрытие данного дефицита требует меньших расходов и больших налогов.
En outre, la mise au point d'arrangements institutionnels appropriés exige savoir et créativité. Разработка соответствующих институциональных механизмов также требует знаний местных условий и творческого подхода.
Comme la religion, le mythe de l'État-nation exige un acte de foi. Наподобие религии миф нации-государства требует определенной веры.
Cela exige de l'individu dont le génome est séquencé d'accepter de fournir ses antécédents. Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
Parvenir à une paix israélo-arabe exige une approche globale, parce les enjeux sont inextricablement liés. Арабско-израильский мир требует всестороннего подхода, потому что проблемы, поставленные на карту, сильно переплетаются.
L'efficacité exige un partage à grande échelle de la recherche dès que celle-ci est disponible. Эффективность требует совместного разделения результатов исследования как можно более широко, как только они становятся доступными.
Tout accord de cessez-le-feu exige que les deux parties s'abstiennent de s'attaquer mutuellement. Любое соглашение о перемирии требует, чтобы обе стороны воздержались от нападений друг на друга.
La dégradation de la situation au Myanmar exige que Ban cesse de gérer et commence à diriger. Ухудшение ситуации в Бирме требует того, чтобы Пан Ги Мун перестал просто управлять и стал во главе реальных действий.
Il exige que tout le monde aborde le choix comme un acte privé qui vous auto-définit. Это требует того, чтобы выбор был индивидуальным и самоопределяющимся фактором.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.