Ejemplos del uso de "extraire" en francés
Traducciones:
todos101
извлекать32
добывать15
извлекаться13
добываться2
экстрагировать1
otras traducciones38
Et, plutôt que seulement gérer l'information, nous pouvons en extraire de la connaissance.
И вместо того, чтобы просто иметь информацию, мы могли бы вытянуть из нее знания.
Tous deux ont conduit leur pays dans un piège duquel leur successeur doit les extraire.
Оба привели свои страны в западню, с которой придется разбираться их преемникам.
Il faut en extraire les subsides pervers pour valoriser de nouveaux produits tels que les biocarburants.
Не соответствующие нормам субсидии необходимо устранить, а также пересмотреть недавно введенные субсидии в пользу таких продуктов, как биотопливо.
Il est clair que nous avons la responsabilité d'aider à les extraire de la pauvreté.
Понятно, что мы должны помочь им выбраться из бедности.
Et bien nous avons essayé encore et encore mais nous ne pouvions pas vraiment en extraire quelque chose d'autre.
Мы очень старались, но больше ничего из образцов получить не смогли.
Nous pouvons extraire ses secrets, et on voit qu'il y a beaucoup de candidats, Hillary, les présidentielles, Barack Obama.
Мы можем вытащить его тайны, и мы видим, что он имеет много общего с кандидатами, Хиллари, президентских, Барак Обама.
Je voudrais que les joueurs créent ce monde dans leur imagination puis leur extraire celui-ci sans trop de complications.
В каком-то смысле, я хочу, чтобы игроки создали в своём воображении целый мир, а потом воплотили его в реальность, и всё это максимально безболезненно.
Si nous pouvons faire ça, alors, plutôt que d'être prisonnier des données, nous pourrions en fait extraire de l'information.
Если мы можем это сделать, тогда, вместо того, чтобы быть в ловушке данных, мы могли бы получать информацию.
Avoir réussi à extraire le débat de la controverse idéologie domestique est une des principales réalisations du mandat de M. Schröder.
Устранение проблемы из внутренних идеологических разногласий считается главным достижением в период пребывания Шрёдера в должности.
Mais s'ils étaient vraiment intelligents, pourquoi utiliseraient-ils un bâton pour extraire les termites du sol plutôt qu'une pelle?
Но если они такие интеллектуально развитые, почему они используют палку для откапывания термитов, а не лопату?
J'ai aussi commencé jeter un oeil aux différents paramètres, car on peut choisir ce que l'on veut extraire des données.
Я начал смотреть также под разными периметрами, так как можно выбрать нужную вам часть данных.
Nous avons vu comment ces outils que nous avons conçus pour extraire les ressources de notre environnement nous ont explosé au visage.
И мы видели как инструменты, которые мы сделали для высасывания ресурсов из окружающей среды, просто выходят из-под контроля у нас на глазах.
N'importe qui dans le monde est autorisé à extraire ou à copier des idées musicales, à les utiliser de façon novatrice.
Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом.
Une équipe d'experts s'est rendue sur place pour étudier méthodiquement les habitudes de ces personnes, pour en extraire le condensé interculturel.
Затем туда едет группа экспертов и в точности описывает, как там живут люди, после чего частности отсеиваются и получается общая для всех картина.
En d'autres mots, le brasseur sait aussi comment extraire le goût des céréales grâce à la germination, au maltage et à la torréfaction.
Другими словами, пивовары тоже знают, как пробудить вкус зерна с помощью проращивания, солодования и обжаривания.
Nous devons tous comprendre que sauver notre planète, extraire les populations de la pauvreté, et améliorer la croissance économique constituent une seule et unique bataille.
Все мы должны понять, что сохранение нашей планеты, вытаскивание людей из бедности и продвижение экономического роста являются одной и той же борьбой.
Voici pourquoi nous construisons des navettes spatiales et des cathédrales pendant que le reste du monde enfonce des bâtons dans le sol pour extraire les termites.
Именно поэтому мы строим космические корабли и соборы, в то время как остальные втыкают палки в землю, чтобы достать термитов.
Et si on n'aime pas cela ou qu'on est vraiment curieux à propos des falsifications scientifiques d'Ernst Haeckel, on peut les extraire de cette manière.
Так, если вам что-то не нравится или вам чрезвычайно интересны научные фальсификации Эрнста Хэкеля, мы можем вытащить их так.
Il n'en est rien, et Obama a dû lutter ferme contre un Congrès réticent pour extraire ne serait-ce que de petits montants pour le Fonds monétaire international.
Однако она этого не сделала, и Обаме пришлось потратить много сил в борьбе с Конгрессом даже за выделение ограниченных сумм для Международного валютного фонда.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad