Ejemplos del uso de "face aux" en francés

<>
Traducciones: todos267 по отношению к41 otras traducciones226
pour survivre face aux prédateurs. продолжить свое существование после уничтожения.
Elles ont fait face aux autorités. Они оказали сопротивление властям.
L'Asie face aux consommateurs zombies américains Как Азия справляется с американскими "потребителями-зомби"?
Son argument face aux électeurs est simple : Ее обращение к избирателям просто:
L'Amérique se réveille face aux changements climatiques Америка осознает изменение климата
La Responsabilité des entreprises face aux Droits de l\u0027homme Корпоративная ответственность за права человека
Face aux événements, les communistes abandonnèrent le pouvoir en toute hâte. Лишь единожды столкнувшись с противостоянием, коммунисты бросили власть.
Les gens sont très réticents face aux idées et à raison : Но люди противятся новым идеям, и это понятно.
N'importe quelle industrie intensive en services fait face aux mêmes défis. Любая отрасль, связанная с услугами, сталкивается с одинаковыми проблемами.
Pendant ce temps, le monde était spectateur, apparemment impuissant face aux événements. Мир наблюдал за всем этим, будучи, по-видимому, неспособным что-либо сделать.
Restez là à ne rien faire et ne faites pas face aux produits ". Просто стойте спиной к товарным полкам".
L'approche conventionnelle face aux situations de post-conflit reposait sur trois principes types. Общепринятый подход к решению постконфликтных ситуаций покоился на трех китах.
On fait face aux circonstances qu'on a devant soi et l'on avance. Вы сталкиваетесь с обстоятельствами и идете вперед.
Les avantages des combustibles fossiles doivent être mesurés face aux conséquences du réchauffement planétaire. Выгоды ископаемого топлива необходимо сравнить с издержками глобального потепления.
Resterait-elle fidèle à sa mission à long terme face aux inévitables attaques terroristes ? Будут ли они сохранять верность своей долгосрочной миссии перед лицом неизбежных нападений?
Elle perdrait probablement son rôle, pourtant si nécessaire, de contrepoids face aux Etats-Unis. Конечно же, роль Европы как чрезвычайно необходимого противовеса США в мировой экономке ослабнет.
Et à ce niveau de population, notre planète va faire face aux limites de croissance. И при этом количестве населения наша планета будет иметь сложности на фоне предела дальнейшего роста.
Malheureusement, nous voyons plus ce visage tous les jours lorsque nous faisons face aux problèmes urgents. Сейчас, к сожалению, мы видим больше вот таких лиц, в повседневной жизни, когда мы пытаемся решать неотложные проблемы.
c'est d'ailleurs ce que les autorités doivent comprendre pour faire face aux crises financières. в самом деле, это то, что должны понять власти, чтобы справиться с финансовым кризисом.
Reste à savoir si, finalement, la "voie turque" prévaudra ou non face aux radicaux de Gaza. Еще неизвестно, будет ли в конечном итоге "турецкий курс" преобладать над радикалами в Секторе Газа или нет.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.