Ejemplos del uso de "faillite" en francés
Les vieilles entreprises font faillite, les travailleurs sont licenciés.
В ходе этого процесса старые фирмы терпят банкротство, работников увольняют.
À ce train-là, le Brésil va droit à la faillite.
При таких процентных ставках Бразилия идет к банкротству одной из первых.
· Les banques trop importantes pour faire faillite ont des incitations perverses ;
· Банки, слишком большие для банкротства, имеют извращенные стимулы;
Pourquoi prennent-ils des risques qui conduisent leurs établissements au bord de la faillite ?
Зачем они берут на себя риски, ставящие их банки на грань банкротства?
Ceci vaut également pour les institutions financières, comme l'a démontré la faillite de Lehman.
То же самое касается и финансовых учреждений, как показало нам банкротство Lehman.
Le fait de permettre aux mauvaises banques de faire faillite résout les problèmes d'éthique.
Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска.
Les premiers signes alarmants sont apparus en 2001, avec la faillite d'Enron aux États-Unis.
Первый тревожный сигнал поступил в 2001 году с банкротством "Enron" в США.
Après tout, nul ne peut relever de la faillite une entreprise ruinée en punissant les taux d'intérêt.
В конце концов, вы же не можете "вернуть из банкротства" фирму, обанкротившуюся "благодаря" процентным ставкам.
personne ne conviendra a priori d'une manière spécifique de gérer la faillite d'une grande banque mondiale.
никто не согласится заранее с каким-либо способом управления банкротством какого-либо глобального банка.
Il n'a jamais totalement compris les questions politiques et économiques sous-jacentes aux lois de la faillite.
Он никогда до конца не понял политические и экономические вопросы, лежащие в основе проекта законов о банкротстве.
C'est ce qui a détruit AIG, a mené Abitibi-Bowater à la faillite et y amène General Motors.
Именно это разрушило "AIG" и привело к недавнему банкротству "Abitibi-Bowater" и ожидаемому банкротству "General Motors".
Mais on ne parle guère de faillite ou de défaut de paiement dans l'histoire financière des 60 dernières années.
Однако в истории международной финансовой системы за последние шестьдесят лет банкротство и дефолт были практически неслыханным делом.
Le Portugal dont la croissance stagne depuis 10 ans se dirige peu à peu vers la faillite de son secteur public.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора.
La vérité, c'est que le commerce mondial souffrirait bien davantage des répercussions économiques globales d'une faillite des Big Three.
Реальность заключается в том, что мировая торговля намного больше пострадает от последствий в мировой экономике в случае банкротства "большой тройки".
Après la faillite de Lehman Brothers en septembre 2008, il a fallu redonner artificiellement vie aux marchés qui s'étaient écroulés.
после банкротства "Lehman Brothers" в сентябре 2008 года финансовые рынки практически обрушились и потребовали искусственного жизнеобеспечения.
L'année 2009 sera donc une difficile année de récession mondiale et de nouveaux stress financiers, de pertes, et de faillite.
Поэтому 2009 год будет болезненным годом глобальной рецессии и дальнейших финансовых стрессов, убытков и банкротств.
L'excès de crédits ruraux fut une des causes importantes de la faillite des banques lors de la crise de 1929.
Непомерные кредиты для сельского хозяйства были одними из главных причин банкротства банков во времена Великой депрессии.
La crise financière de 2008, aggravée par des dépenses publiques keynésiennes inutiles, a amené les États européens au bord de la faillite.
В 2008 году финансовый кризис, который усугубляется бесполезными кейнсианскими государственными расходами, привел все европейские государства к краю банкротства.
En revanche, cette formule peut préparer le terrain en modifiant les lois sur la faillite en ce qui concerne les résidences principales.
Однако комплекс мер может подготовить почву для совершенствования закона о банкротстве, потому что он имеет отношение к основному жилищу.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad