Ejemplos del uso de "fallut" en francés con traducción "потребоваться"

<>
Pourtant, parfois, on oublie qu'il fallut faire usage massif de la force pour parvenir à un tel résultat. Однако иногда замалчивается тот факт, что для достижения этого результата потребовалось широкомасштабное применение силы.
Mais il fallut encore deux ans aux communistes pour réaliser qu'ils ne pourraient pas mettre en oeuvre de réformes économiques sans l'aval de Solidarnosc. Однако потребовалось еще два года, чтобы коммунисты поняли, что они не смогут начать экономическую реформу без согласия Солидарности.
Il lui a fallut un an, errant de camp de réfugiés en camp de réfugiés, pour atteindre une piste d'atterrissage par laquelle nous quitterions le pays. Ей потребовался год, чтобы через один за другим лагерь для беженцев, добраться до взлетной полосы, с которой мы смогли бы улететь из страны.
Cependant, il fallut près de deux siècles de guerres, de désastres politiques et sociaux, de décolonisation pour que cette idée soit mondialement acceptée, du moins en théorie. Тем не менее, почти два столетия войн, политических и социальных катастроф, а также деколонизации потребовалось для признания этой идеи во всем мире, по крайней мере, теоретически.
En 2001, par exemple, il ne fallut que trois mois pour assister à la reprise des niveaux de production, mais 38 mois pour celle du marché du travail. Например, в 2001 году для восстановления производства потребовался всего один квартал, однако уровень занятости восстановился только спустя 38 месяцев.
Malgré le gain de crédibilité instantané du dollar, il fallut plus d'une décennie pour que la devise américaine se taille une place équivalente à celle de la livre sterling. Несмотря на мгновенное доверие, доллару потребовалось более десяти лет для того, чтобы американская валюта стала соответствовать британской в качестве международного средства обращения.
Mais il en faudrait plus. Однако может потребоваться намного большее.
et il leur a fallu quatre jours. На это потребовалось 4 дня.
Il aurait fallu 226 voix pour l'approuver. Для его ратификации потребовалось бы 226 голосов.
Il faudra aussi autre chose, un stylo infrarouge. Для этого потребуется еще одно устройство -
Il faut deux heures pour lire ce livre. Потребовалось два часа, чтобы прочитать эту книгу.
Et il va nous falloir beaucoup de travail pour changer ça. и для изменения этого положения дел потребуется много работы.
Il avait fallu neuf mois pour colmater le puits d'Ixtoc. Для заглушения фонтанирующей скважины Ixtoc потребовалось девять месяцев.
Dieu sait qu'il a fallu des tonnes de talent technique. Бог знает, насколько высокая квалификация потребовалась.
Pourtant, il nous faudra davantage de ressources et d'instruments nouveaux. И все же, потребуется еще больше ресурсов и новых инструментов.
Il faut le stade de Wembley pour faire siéger notre parlement. Вам потребуется стадион Уэмбли, чтобы принять наш парламент.
Il a fallu toute notre psychologie morale pour créer ces groupes coopératifs. Потребовалась вся психология нашей нравственности, чтобы создать эти сотрудничающие группы.
Il faudra donc passer par des accords intergouvernementaux durant un certain temps. Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма.
qu'il a fallu 100 ans pour que leurs principaux effets soient ressentis." что потребовалось целых 100 лет, чтобы проявились их основные эффекты."
Il a fallu une catastrophe mondiale pour donner une leçon à cette population. Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.