Ejemplos del uso de "fardeau" en francés
Ceci doit être perçu comme une aventure ,pas un fardeau.
Это должно описываться как приключение, а не как обуза.
Les dettes accumulées constitueront un fardeau durable sur les finances publiques.
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы.
Dans les années 60-70, nous regardions la population comme un fardeau.
В 60-е и 70-е годы мы рассматривали людей как балласт.
Ces derniers devraient cependant être prêts à partager le fardeau avec nous.
Однако данные страны должны быть готовы разделить с нами все трудности.
Elles constitueraient un fardeau pour des secteurs de l'opinion publique particulièrement sensibles.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы.
En outre, cette fois, le fardeau ne tombera pas sur un seul pays.
Более того, в этот раз бремя ляжет не только на одну страну.
Ce serait un fardeau honteux que l'on pourrait éviter en repensant la politique climatique.
Это будет постыдное наследие - которого можно было бы избежать, пересмотрев климатическую политику.
Les stigmates du viol sont un fardeau plus lourd à porter que l'agression même.
Последующее клеймо часто является более тяжким бременем, чем само изнасилование.
Par dessus tout, le politicien honnête prend en charge ce fardeau en toute bonne volonté.
В дополнение ко всему остальному, честный политик добровольно взваливает это бремя на свои плечи.
Et je veux aussi parler de ce que j'appelle notre nouveau fardeau de connaissance.
И еще я хочу поговорить о том, что я называю бременем знаний.
La dette est un fardeau imposé par les citoyens d'aujourd'hui aux générations futures.
Однако долг - это бремя, возлагаемое ныне живущими гражданами на будущие поколения.
Nous devrions nous préoccuper du fardeau que les pays du dernier groupe pourraient avoir à supporter.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
en témoignent les hausses et baisses du fardeau de la dette des gouvernements irlandais et espagnol.
взять, к примеру, высокое и растущее долговое бремя ирландского и испанского правительств.
De tels coûts représentent un fardeau économique énorme pour les pays concernés et freinent leur développement.
Такие расходы - это огромное экономическое бремя для расположенных в зоне распространения малярии стран, и это препятствует их развитию.
C'est aussi un pas vers la prise de responsabilité de mon propre fardeau sur la planète.
А также, это шаг к принятию ответственности за бремя, возложенное мной на планету.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad