Ejemplos del uso de "faute de goût" en francés

<>
Pourquoi dis-je que c'est la faute de la Reine ? Почему я обвиняю королеву?
C'est tout le temps une affaire de goût. В основе всего лежит вкус.
C'est la faute de la Reine. Чтож, я обвиняю в этом королеву.
Ce pain minuscule qui n'a pas de goût, à certains égards et a beaucoup de problèmes a changé le monde. Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир.
Mais ce ne peut pas être la faute de quelqu'un comme ça. Но ведь не этот человек виновен в такой ситуации.
Il est possible que je ne sois pas représentatif de la moyenne, en ceci que j'ai peu de goût pour la consommation de mes souvenirs, Mais même si vous en avez plus que moi, une question fondamentale se pose: И я, может быть, являюсь нехарактерным случаем, потому что у меня очень слабый аппетит на воспоминания, но даже если вы занимаетесь этим больше, чем я, возникает искренний вопрос.
Faute de 2$ pour des médicaments achetables à la pharmacie du coin. И все из-за недостатка лекарств, стоимостью около 2 долларов,
Ça me fait encore flipper à chaque fois que j'en mange, mais elle a une capacité unique de masquer certains récepteurs du goût sur votre langue, de sorte que surtout les récepteurs de goût amer, donc normalement les choses qui aurait un goût très amer ou acide, en quelque sorte commencent à avoir un goût très sucré. Меня до сих пор поражает его уникальное свойство "выключать" некоторые вкусовые рецепторы, в основном рецепторы, отвечающие за кислый вкус, поэтому обычно кислые или горькие продукты каким-то образом становятся очень сладкими.
Faute de grives, on mange des merles. На безрыбье и рак рыба.
Ils sont persuadés que la nourriture de McDonalds a plus de goût, et ça les amène à éprouver plus de goût. Они верят, что еда из МакДональдс вкуснее, и поэтому они воспринимают её, как более вкусную.
Peut-être que ce n'était pas la faute de mon jeune frère, mais ce n'était pas la mienne non plus. Возможно, это не было виной моего младшего брата, но и не моей.
C'est une question de goût. Это дело вкуса.
Ce n'est la faute de personne. В этом никто не виноват.
Morceau avalé n'a plus de goût. Старая хлеб-соль забывается.
Ce n'était la faute de personne. В этом никто не виноват.
C'est une affaire de goût. Это дело вкуса.
C'est une faute de frappe. Это опечатка.
Mais les Européens manifestent peu de goût pour une augmentation des dépenses militaires, Irak ou pas Irak. Но европейцы не выказывают никакого интереса к увеличению расходов на оборону, идёт ли война в Ираке или не идёт.
Faute de grives, mangeons des merles. На безрыбье и рак рыба.
On se souvient que Mme Thatcher, qui avait peu de goût pour le crédit, avait déclaré : Сама Тэтчер не была любителем кредитов и однажды сказала:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.