Ejemplos del uso de "femme mariée" en francés
Le jury a entendu jeudi que Coulson avait confronté M. Blunkett au sujet d'une liaison avec une femme mariée alors que lui-même fréquentait la co-défenderesse Rebekah Brooks, qui était également mariée à cette époque.
Присяжные услышали в четверг, что Коулсон вступил в конфронтацию с г-ном Бланкеттом по поводу романа с замужней женщиной в то время, как он сам встречался с соответчицей Ребеккой Брукс, которая была на тот момент замужем.
Les femmes mariées sont rarement kidnappées parce que personne n'est sûr que la rançon ne serait jamais payée.
Замужних женщин редко похищают, так как никто не уверен, что выкуп когда-либо будет выплачен.
La jeunesse japonaise a tendance à être inactive jusqu'à 30 ans, et les femmes mariées restent à la maison.
Молодые японцы, как правило, не работают до достижения 30-летнего возраста, а замужние женщины остаются дома.
Au moment de la publication de l'ouvrage de Friedan en 1963, les secteurs en expansion des services, du secrétariat et de l'information employaient un nombre croissant de femmes mariées.
Ко времени выхода книги Фридан в 1963 году капитализм уже вовлекал замужних женщин в расширяющийся сектор услуг, информационный сектор, а также на конторскую работу.
Une étude récente aux États-Unis a montré que, parmi les cadres supérieurs mariés, deux tiers des hommes mariés avaient des enfants et seulement un tiers des femmes mariées avaient des enfants.
Недавнее исследование, проведённое в США, показало, что среди старших менеджеров, состоящих в браке, дети были у 2/3 женатых мужчин и всего у 1/3 замужних женщин.
Au lieu de cela, j'ai reçu une courte dissertation écrite par une des étudiantes sur les propositions qu'elle reçoit dans les boîtes de nuit de la part de femmes mariées plus âgées.
Вместо этого я выслушал короткий трактат от одной из студенток о том, как старшие замужние женщины часто делают ей гнусные предложения в ночных клубах.
La conclusion est qu'un an et demi plus tard, j'étais là quand cette magnifique jeune femme, ma fille, s'est mariée.
Кульминационный момент настал полтора года спустя, я был там, когда прекрасная молодая девушка, моя дочь, выходила замуж.
"En tant que femme qui ne s'est pas mariée avant d'être bien plus âgée - et je suis contente d'avoir attendue - - et qui n'a pas d'enfants, je regarde ces jeunes gens et je leur dis :"
И как женщина, которая не вышла замуж, пока не стала намного старше - я рада, что подождала - - и не имею детей, я смотрю на этих молодых людей и говорю:
Et en passant, j'ai épousé une femme à qui il est arrivé exactement la même histoire.
Кстати, я женился на девушке, у которой в точности такая же история.
Alors après, à cette époque, j'ai persuadé une femme qui s'appelle Nineveh Caligari, une enseignante de longue date de San Francisco - elle enseignait à México, elle avait toute l'expérience nécessaire, savait tout sur l'éducation, était en contact avec tous les enseignants et les personnes influentes du quartier.
Тогда я поговорил с одной женщиной по имени Ниневей Калигари, которая давно работала воспитателем в Сан Франциско, преподавала в Мехико, и у которой был необходимый опыт работы, знания об образовании и связи с учителями и местными жителями района.
Elle a été mariée contre son gré à l'âge de 13 ans.
Её выдали замуж против её воли в возрасте 13 лет.
Puis le père du marié, puis le marié, puis la famille, puis les amis - disposés autour de la mariée comme les planètes autour du Soleil.
Потом отец жениха, потом сам жених, потом семья, друзья - все вращаются вокруг невесты, как планеты вокруг солнца.
Il subvenait aux besoins de sa femme et d'un enfant, et l'enfant allait à l'école paroissiale.
Он содержал жену и ребенка, ребенок его ходил в приходскую школу.
Et ce, jusqu'à la toute première femme.
и так всё глубже и глубже в прошлое до самой первой женщины на земле.
Ma grand-mère a survécu et s'est mariée à mon grand-père.
Моя бабушка выжила и вышла замуж за моего дедушку.
J'ai pris plusieurs contenants - ma femme a dit que si je pouvais le faire, n'importe qui pouvait le faire - et j'ai fini par faire un jardin de graines.
Я взял несколько контейнеров - моя жена сказала мне, что если я могу это сделать, то и любой другой человек тоже - а закончил я выращиванием рассады.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad