Ejemplos del uso de "fermement" en francés
Traducciones:
todos123
твердо30
твердый3
непоколебимо1
непоколебимый1
стойко1
стойкий1
otras traducciones86
La Chine avancera prudemment mais fermement dans cette voie.
Китай в этом направлении будет двигаться осторожно, но твердо.
Mais la BCE s'oppose fermement à la baisse.
Однако ЕЦБ занимает твердую позицию против их уменьшения;
Il a réformé la politique aux Etats-Unis, en attirant le centre fermement à droite.
Он придал новый вид американской политике, непоколебимо перетягивая центр в правую сторону.
Les négociateurs américains - réticents instigateurs d'une responsabilité accrue de la Corée du Sud en matière d'énergie atomique - demeurent fermement opposés aux efforts sud-coréens d'amélioration des capacités défensives du pays, ainsi qu'aux avancées de sa politique énergétique, en dépit de possibles avantages stratégiques.
Американские переговорщики - невольные помощники повышения ответственности Южной Кореи в области использования атомной энергии - остаются непоколебимыми в своей оппозиции к стремлению Южной Кореи повысить свою обороноспособность, а также обеспечить более совершенную энергетическую политику, несмотря на потенциальные стратегические преимущества.
Charlie McCreevy, le commissaire en charge du marché intérieur à la Commission européenne, s'oppose fermement à un contrôle accru des fonds spéculatifs et des fonds d'investissements.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов.
Ces trois tendances se recoupent dans un groupe de 15 pays africains environ, qui se sont fermement engagés en faveur d'une gouvernance transparente et de politiques économiques sensées.
Эти три тенденции являются общими для группы из примерно 15 африканских стран, демонстрирующих стойкую приверженность ответственному стилю управления государством и разумной экономической политике.
Je crois donc fermement au diagnostic précoce du cancer.
Поэтому в противоположность этому я твердо верю в попытку обнаружения рака на ранней стадии.
Je suis fermement convaincu que l'Europe du futur incarnera un nouveau type de cadre institutionnel.
Мое твердое убеждение состоит в том, что Европа будущего будет воплощать новый тип институциональной структуры.
Son héritage incluera une Banque mondiale fermement engagée à créer un monde sans pauvreté.
Частью его наследия является Всемирный банк, твердо преданный идее ликвидации бедности в мире.
La France, l'Espagne et la Pologne ont essayé de maintenir fermement leurs principales industries dans des "mains nationales."
Франция, Испания и Польша попытались удержать главные отрасли промышленности в твердых "национальных руках".
En effet, les théologiens éduqués, à commencer par le Pape, soutiennent évidemment fermement l'évolution.
На самом деле образованные теологи, начиная с Папы Римского, твердо поддерживают теорию эволюции.
L'armée, les services de sécurité et la communauté alaouite continuent toujours à soutenir fermement le gouvernement.
Армия, органы безопасности и алавиты по-прежнему твердо поддерживают режим.
Des gardes armés jusqu'aux dents l'entouraient, alors qu'il soutenait fermement la notion de démocratisation.
Его окружала вооруженная до зубов охрана, хотя он твердо поддерживал идею демократизации.
Au cours des cinq années qui suivirent, je devins encore plus fermement convaincu de la pertinence de mes propos.
Пять лет спустя я еще более твердо уверен, что те мои слова были правильными.
Et je crois fermement qu'étudier la façon dont la nature résout les problèmes nous fournira beaucoup de solutions.
И я твёрдо убежден, что изучение того, как природа разрешает проблемы, подскажет нам множество решений.
Mais elle croyait fermement dans l'expansion des marchés privés et était naturellement méfiante de l'intervention de l'état.
Однако она твердо верила в стремительное расширение частных рынков и инстинктивно подозрительно относилась к государственному вмешательству.
Nous nous tenons ainsi fermement dans le froid et la neige pour veiller à ce que nos choix démocratiques soient respectés.
Так что, мы будем твердо стоять за наше дело в холод и снег, чтобы добиться уважения к нашему демократическому выбору.
Chacun campe fermement sur ses positions qu'il étaye d'arguments qui ne valent que du point de vue du pays concerné.
Обе стороны твердо стоят на своих позициях и подкрепляют свою точку зрения аргументами, которые выглядят весьма убедительными с позиции каждой из стран.
Et je crois fermement que ce que nous voyons dans l'Himalaya est le prochain grand champ de bataille sur cette planète.
И я твердо уверен, что то что мы сейчас наблюдаем в Гималаях - это следующее огромное поле боя на этой земле.
Ils croient fermement qu'une Chine plus ouverte et plus libre, davantage intégrée dans l'économie mondiale, constitue la seule voie du progrès.
Сегодня большинство китайцев твёрдо убеждены в том, что более открытый и свободный Китай, значительно интегрированный в мировую экономику, - это единственный путь дальнейшего развития.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad