Ejemplos del uso de "filtrent" en francés
Traducciones:
todos24
фильтровать8
отфильтровать5
отфильтровывать3
просачиваться2
пропускать2
профильтровать2
процеживать1
otras traducciones1
En Chine, les "points d'accès" Internet surveillent et filtrent principalement l'information politique.
Интернет "ворота", главным образом, контролируют и фильтруют политическую информацию в Китае.
Partout les gouvernements essaient souvent de bloquer, filtrer et censurer du contenu sur Internet.
Правительства во всем мире часто пытаются блокировать, и фильтровать, и цензурировать содержание интернета.
Et la plante filtrera, par les racines, l'eau sale des poissons, avant qu'elle ne retourne dans l'aquarium.
Их корни отфильтровывают, очищают эту грязную воду, и она возвращается обратно в аквариум.
Mais ils ont quitté le pays depuis longtemps et d'après les informations qui ont filtré, dans certains endroits, les opposants à Mugabe subissent une véritable terreur.
Наблюдатели уже давно покинули страну, и сообщения, которые просочились из некоторых частей страны, говорят о том, что оппоненты Мугабе сегодня подвергаются террору.
Il filtre les cellules sanguines, en laissant passer le sérum au travers, et vous obtenez une série de couleurs ici en bas.
Устройство отфильтровывает кровяные тельца, пропуская сыворотку, и выдаёт ряд цветных индикаторов здесь, внизу.
Une huître peut filtrer jusqu'à 190 litres d'eau par jour.
Одна устрица может профильтровать до 227 литров воды в день.
Filtrer l'océan pour éliminer le plastique serait au-delà du budget de n'importe quel pays et pourrait tuer dans le même temps des quantités énormes de vie marine.
Процедить весь океан из-за пластика - это сверх бюджета какого-либо государства, при чем можно погубить несчитаные количества морской фауны.
Les informations qu'ils reçoivent sont filtrées par quelqu'un qui, soit déforme ces informations, soit fausse ces informations, fait quelque chose avec.
Информацию, которую они получают, кто-то фильтрует, кто-то её или искажает, или придаёт ей какой-то оттенок, что-то с ней делает.
Avant Lifesaver, le meilleur filtre portatif n'ètait capable de filtrer qu'environ 200 nanomètres.
До создания Lifesaver, лучшее портативное устройство было в состоянии отфильтровать частицы размером примерно от 200 нанометров.
On pense qu'ils peuvent filtrer jusqu'à un kilomètre cube d'eau par heure, et survivre avec 30 kilos de zooplancton par jour.
Полагают, что они способны отфильтровывать кубический километр воды в час и съедать 30 кг зоопланктона ежедневно, чтобы выжить.
Elle continuait encore à faire le trajet de deux heures pour aller à l'école et essayait d'attraper toutes les bribes d'informations qui filtraient par les portes.
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери.
Dans le processus de brassage, il y a beaucoup d'impuretés dans la bière, alors pour s'en débarrasser, ce que certaines compagnies font c'est qu'elles font passer la bière au travers d'une sorte de filtre en gélatine pour enlever ces impuretés.
В процессе пивоварения в пиве возникают мутные элементы, так, чтобы избавиться от этой мутности, что некоторые компании делают - они пропускают пиво сквозь желатиновое сито, чтобы избавиться от этой мутности.
Les récifs d'huîtres couvraient aussi environ un quart de notre estuaire et étaient en mesure de filtrer l'eau du port en l'espace de quelques jours.
Рифы из устриц занимали почти четверть залива, и мы могли профильтровать воду в порту за несколько дней.
Il est cependant possible de créer des conditions favorables - filtrer des idées et suivre des plans aidant à la créativité - sous lesquelles l'innovation peut prospérer.
Возможно ли создать соответствующие условия, - чтобы фильтровать идеи и выполнять планы и, следовательно, способствовать креативности, - в которых будут процветать инновации?
Donc on filtre ce qui a trait au coeur, et si je veux savoir ça.
И вот, если интересно, отфильтровали для сердца.
Une porte-parole de Microsoft a déclaré que l'entreprise avait bloqué "beaucoup de sites" en Chine, et il est notoire depuis plusieurs mois que l'outil utilisé pour faire des blogs chinois filtre les mots comme "démocratie" et "droits de l'homme" lorsqu'ils apparaissent dans les titres de sites personnels.
Сообщается, что представитель Майкрософта заявила, что корпорация заблокировала "многие сайты" в Китае, и вот уже несколько месяцев, как стало известно, что блог-механизм Майкрософта в Китае отфильтровывает такие слова, как "демократия" и "права человека", из заголовков блогов.
Donc ce concentrateur absorbe l'oxygène de l'air, le filtre et envoie 95% d'oxygène pur jusqu'ici où il se mélange à un agent anesthétique.
Концентратор всего лишь всасывает воздух, фильтрует его и подаёт 95 процентов чистого кислорода, сюда, а потом сюда, где он смешивается с анестезирующим агентом.
Avant Lifesaver, le meilleur filtre portatif n'ètait capable de filtrer qu'environ 200 nanomètres.
До создания Lifesaver, лучшее портативное устройство было в состоянии отфильтровать частицы размером примерно от 200 нанометров.
Donc nous le plantons plus tard, le long des cours d'eau, pour filtrer l'eau et produire de la matière brute qui devient disponible au même moment que le bois de construction.
Поэтому мы посадили бамбук позже, вдоль каналов для пропуска воды чтобы фильтровать воду, обеспечить сырьем как раз к тому времени, когда в наличии появится древесина.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad