Exemplos de uso de "foncièrement" em francês

<>
Traduções: todos10 outras traduções10
L'expansion des marchés financiers est foncièrement positive. Распространение финансовых рынков - это неоспоримое благо.
Le premier est celui de la personne qui est foncièrement malhonnête. Один тип - это человек, бесчестный изначально.
Et je crois foncièrement que si nous faisons ces choses, nous pourrons réduire le fossé de perspectives. И я верю, что если мы сделаем это, мы сможем сократить разрыв в возможностях.
Comme l'Amérique elle-même, bien que si foncièrement différent, New York ne peut être appréhendé que "synthétiquement." Как и саму Америку, - хотя она и совершенно не похожа на этот город, - Нью-Йорк можно постичь только путем "синтеза".
Il est l'un des conteurs pétersbourgeois foncièrement sociaux et philosophiques, l'un des fondateurs des nouveaux mythes. Кирилл Миллер - один из сугубо петербургских социально-философских сказочников, создателей новых мифологий.
En 2011, des douzaines de législateurs de ce pays foncièrement catholique ont signé une pétition pour que la "théorie des genres" soit retirée des livres scolaires. В 2011 году десятки законодателей из Франции, этой ярко выраженной католической страны, подписали петицию об изъятии "гендерной теории" из школьных учебников.
La nécessité de réduire foncièrement les émissions de gaz à effet de serre est irréfutable, si l'on veut éviter que le changement climatique ne tourne au chaos climatique. Не остается никаких сомнений, что выбросы парниковых газов необходимо радикально сократить, чтобы не позволить изменению климата перейти в климатический хаос.
La majorité des Américains perçoivent cette stratégie comme étant foncièrement injuste, surtout après avoir constaté que les banques ont utilisé les milliards destinés à relancer le crédit pour s'octroyer des primes et des dividendes exorbitants. Большинство американцев рассматривают это как вопиющую несправедливость, особенно после того, как они наблюдали перенаправление банками миллиардов, предназначенных для восстановления ссуды на выплату ненормированных премий, поощрений и дивидендов.
Le Japon s'appuie depuis plus de cinquante ans sur les États-Unis presque exclusivement pour sa propre défense et le gouvernement japonais pense foncièrement qu'il n'a pas d'autre choix que de soutenir le gouvernement américain ou de garder le silence. Дело в том, что Япония более пятидесяти лет полностью полагалась на США в вопросах своей безопасности, и японское правительство по существу считает, что у него нет другого выбора, кроме как соглашаться с США или хранить молчание.
Un gouvernement qui inclurait les Verts (maintenant un acteur incontournable de la politique allemande)ou le SPD - tous deux sont foncièrement égalitaires et internationalistes - irait plus loin, procéderait à des réformes substantielles et viserait à moyen terme à renforcer les institutions de la zone euro. Правительство, в состав которого входит СДП или "зеленые", - а у обеих партий "в крови" эгалитаризм и интернационализм - почти неизбежно пойдет дальше и проведет существенные реформы, в среднесрочной перспективе укрепляя еврозону.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.