Ejemplos del uso de "fondamentales" en francés
Traducciones:
todos652
фундаментальный335
основной203
основополагающий22
базовый20
общий19
otras traducciones53
Le Printemps de Prague consacrait des valeurs fondamentales :
Пражская весна воззвала к элементарным ценностям:
De tels ralentissements mettent en lumière les faiblesses fondamentales du TPIY :
Такая медлительность выявляет главное слабое место Гаагского трибунала:
L'administration Obama semble ne pas s'être posée quelques questions fondamentales.
Обама, кажется, забыл задать себе один простой вопрос.
Mais nous avons donné tort aux sceptiques et retenu des leçons fondamentales.
Но мы доказали, что скептики ошибались, и выучили несколько важных уроков.
Ces différences fondamentales mènent à des conséquences évidentes en matière de politiques sociales.
Такие существенные различия, несомненно, находят выражение в социальной политике.
La science pose les questions immédiates tandis que la religion pose les questions fondamentales.
Наука старается объяснить процессы и явления действительности, религия - вечные вопросы о смысле человеческой жизни.
Mais nous sommes aussi témoins de modifications fondamentales de l'équilibre du pouvoir économique mondialampnbsp;:
Однако наряду с этим, происходят и коренные изменения в глобальном равновесии распределения экономической мощи:
Cette vie peut aussi être très différente dans ses propriétés fondamentales, sa chimie, ou sa taille.
Она так же может очень, очень сильно отличаться своей химией или размерами.
une catastrophe suivie de proclamations grandiloquentes, avant de revenir à l'habituelle inobservation des règles fondamentales de sécurité.
громкие заявления на фоне промышленной катастрофы открывают дорогу пренебрежению элементарными требованиями безопасности.
Malheureusement, les pays développés ont mis en place très peu de réformes fondamentales de la fiscalité jusqu'ici.
К сожалению, существенных преобразований в налоговой системе развитых стран по сей день не было сделано.
La cupidité et l'hubris, ces tendances inévitables chez l'homme, ne peuvent être domptées que grâce à quelques règles éthiques fondamentales.
Фатальные человеческие инстинкты жадности и высокомерия можно обуздать только некоторыми элементарными этическими нормами.
Faute de quoi, Paris III ne fera qu'éluder les questions politiques fondamentales et permettre ainsi le accumulation des conflits pour l'avenir.
В случае неудачи, Париж III будет обходить ключевые политические проблемы, к которым необходимо обратиться, и, таким образом, просто создаст запас проблем на будущее.
Sinon, on forcera les mains et il existe un risque réel qu'un accord puisse sacrifier les valeurs fondamentales pour les intérêts commerciaux.
В противном случае руки будут выкручены и возникнет реальный риск того, что при заключении соглашения пожертвуют общечеловеческими ценностями в угоду коммерческим интересам.
Probablement parce que les pays éclairés du monde sont aujourd'hui incertains de leurs valeurs, et s'interrogent même sur les valeurs humanistes fondamentales.
Главная причина, наверное, заключается в том, что просвещенные страны мира потеряли уверенность в своих ценностях, даже в самом Просвещении.
Pour que la performance économique du pays ne soit plus dictée par la disponibilité d'aides étrangères, le Pakistan doit entreprendre des réformes fondamentales.
Чтобы эффективность пакистанской экономики больше никогда не зависела от наличия иностранной помощи, Пакистан должен предпринять коренную перестройку.
Il pose la question oui ou non existe-il encore de nouvelles frontières, y a t-il de réelles découvertes fondamentales qui peuvent encore être faites.
В статье задается вопрос о том, действительно ли у нас больше не осталось новых областей, которые можно исследовать, действительно ли остались еще реальные, настоящие, интересные открытия, которые мы все еще можем сделать.
Même si les positions des deux parties ne sont plus aussi éloignées aujourd'hui qu'elles l'étaient précédemment, leurs demandes fondamentales se sont révélées irréconciliables.
Несмотря на то что переговорные позиции обеих сторон на протяжении нынешней серии переговоров не были так далеки, как в прошлом, их ключевые позиции до сих пор были непримиримы.
La différence entre le type de croissance de ces deux pays est frappante, elle pose des questions fondamentales aux économistes spécialisés dans les questions de développement.
Различие в моделях экономического развития этих двух стран разительные, и у экономистов, которые занимаются изучением экономического развития, возникают вопросы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad