Ejemplos del uso de "fonde" en francés
Traducciones:
todos621
основывать252
основываться247
таять24
уменьшать15
растаять13
уменьшаться10
обосновывать10
обоснованный9
расплавлять7
учреждать5
плавиться2
плавить2
расплавляться2
базироваться2
бросаться2
образовывать2
опирающийся на1
otras traducciones16
Elle se fonde sur des centaines d'heures de recherche, de pratique.
Она основана на сотнях часов исследований и практики.
De plus, durant ce voyage de 13 000 kms, ils doivent s'assurer que la glace ne fonde pas.
Кроме того, они должны гарантировать, что по пути на 13 тысяч км лёд не растает.
De même, toute agression de la Chine liée à ses revendications territoriales, y compris contre Taiwan, aurait un effet désastreux sur sa crédibilité internationale, sur la paix régionale et pour la prospérité sur laquelle se fonde la stabilité interne du pays.
Аналогичным образом, любая агрессия со стороны Китая, предпринятая в поддержку его территориальных претензий, в том числе в отношении Тайваня, нанесет непоправимый урон доверию к нему со стороны остального мира, а также миру в регионе и благополучию, на котором базируется стабильность внутри страны.
Mais le modèle macroéconomique sur lequel il fonde ses assertions ne peut être considéré comme vraiment fiable, ayant manifestement échoué à prédire la crise financière ou la survie de l'euro.
Однако, макроэкономическая модель, на которой основано его утверждение, не может считаться надежной, принимая во внимание ее бросающуюся в глаза невозможность предсказать кризис или продолжение существования зоны евро.
Mais sa capacité d'attraction dépend de ce qui fonde la tradition familiale.
Но её привлекательность основана на понимании того, что лежит в основе семейной традиции.
Ils doivent percer des trous dans la glace, plonger dans cette eau très, très, très froide pour récupérer le détecteur, le remonter a la surface, le réparer et l'entretenir comme il se doit, le remettre a sa place, et lever le camp avant que la glace ne fonde.
Им приходится сверлить отверстия во льду, погружаться в воду - очень, очень холодную воду - чтобы добраться до приборов, поднять их, произвести необходимое техническое обслуживание и погрузить их обратно, прежде чем лёд растает,
Cette conclusion se fonde sur la comparaison de la "compétitivité électorale" des pays musulmans.
Это заключение основано на сравнении "избирательной конкурентоспособности" мусульманских стран.
Il fonde davantage aujourd'hui sa légitimité sur une croissance économique rapide et un nationalisme ethnique Han.
Напротив, ее легитимность основывается на быстром экономическом росте и этническом национализме Хань.
Haldane fonde son analyse sur la tendance de la Valeur Ajoutée Brute du secteur financier.
Халдане основывает свой анализ на тенденции изменения валовой добавленной стоимости (ВДС) финансового сектора.
Une grande part des débats sur les modèles de croissance se fonde sur les travaux du prix Nobel Robert Solow.
Большинство дискуссий по поводу моделей роста сегодня основываются на трудах лауреата Нобелевской премии Роберта Солоу.
En effet, le "Poutinisme" se fonde sur la notion d'ennemi, et cet ennemi, au moins depuis 2003, est l'Occident.
"Путинизм" основан на необходимости иметь врага, и врагом, по крайней мере с 2003 года, является Запад.
Cependant, il est indispensable que la paix transpacifique se fonde sur un équilibre non pas de pouvoirs mais d'intérêts communs.
Но тихоокеанский мир должен основываться не на энергетическом балансе, а на взаимной выгоде.
Cela ne s'est pas produit, parce que notre lien ne se fonde pas simplement sur des menaces communes, mais sur des idéaux partagés.
Однако этого не произошло, поскольку наша связь основана не только на общих угрозах, но и на общих идеалах.
L'innovation se fonde désormais de plus en plus sur le mélange et l'intégration de connaissances dans différents domaines de spécialisation.
Вместо этого новаторство все в большей степени основывается на смешивании и согласовании знаний из разных специализаций.
Or, tout ça, ce modèle apollonien, platonicien, l'industrie du bâtiment se fonde là-dessus, et il y a de nombreux facteurs qui aggravent la situation.
Всё это - апполонический, платонический подход, - то, на чём основана строительная индустрия, усугубляется целым рядом вещей.
Keynes insistait sur le fait que dans les marchés décentralisés l'activité économique se fonde sur des prévisions qui ne sont guère fiables.
Кейнс подчеркивал несостоятельность ожиданий, на которых основывается экономическая деятельность децентрализованных рынков.
D'autres, comme Robert Dahl, soutiennent que la démocratie se fonde sur des communautés plus petites elles-mêmes fondées sur des intérêts partagés et des relations personnelles.
Другие, такие как Роберт Дал, возражали им, что демократии требуются меньшие сообщества, основанные на общности интересов и личных отношениях.
Même si elle a apporté de nombreux avantages, elle se fonde sur une idée folle - l'idée folle étant que nous pouvons avoir une croissance infinie sur une planète finie.
И даже то, что мы извлекли много пользы, сама идея - сумасшедшая идея - основана на том, что рост может быть безграничным на ограниченной планете.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad